Exemplos de uso de "достаточная" em russo

<>
Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами, вызывающими стремительно растущее число детей, которые страдают либо от излишнего веса, либо от ожирения. L'un des facteurs déterminants qui provoquent une augmentation dramatique du nombre d'enfants en surpoids, voire obèses, est l'absence,d'une alimentation correcte et pas assez d'exercice physique.
если существует достаточная вероятность значительного ущерба, мы принимаем те или иные спланированные предупреждающие действия. si les risques de dommages sont suffisamment importants, des mesures anticipatoires sont prises.
в конечном счете после того, как достаточная часть мира заплатит за Office 2007, возьмутся за тех, кто уклоняется, брыкаясь и визжа. finalement, lorsque suffisamment de personnes auront acheté Office 2007, les récalcitrants devront s'incliner, malgré leur rébellion.
Она уже причинила достаточно вреда. Il a fait assez de dégâts.
Стул достаточно низкий для него. La chaise est suffisamment basse pour lui.
"Поверьте мне, этого будет достаточно". "Croyez-moi, ce sera suffisant."
Оказывается, по-настоящему сложно думать о чём-то, но когда нечто обдумано, его достаточно просто понять. Il s'avère juste qu'il est vraiment très difficile de penser les choses, mais une fois que vous y avez pensé, il est relativement aisé de les comprendre.
Вскоре вновь построенные авианосцы ВМФ НОАК будут обычным зрелищем, чего более чем достаточно, чтобы напугать соседей Китая. Le nouveau porte-avion de la flotte de l'APL pourrait-il ainsi bientôt devenir une composante habituelle du décor - de quoi effrayer aisément les voisins de la Chine.
Это единственное достаточно горячее место. C'est le seul endroit qui devient assez chaud.
Очень важно иметь достаточно отдыха. Il est très important d'avoir suffisamment de repos.
На данный момент этого достаточно. C'est suffisant pour le moment.
Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно. Et avec près des deux cinquièmes de la population mondiale vivant dans une frange de 100 kilomètres le long des côtes, trouver des sites permettant la construction de nouvelles installations ou l'expansion de programmes existants n'est plus chose aisée.
Террористическая деятельность может легко привести к пограничному кризису, который будет обладать достаточным потенциалом, чтобы вызвать конфронтацию, угрожающую мирному договору, который нормализует двухсторонние отношения с 1979 года. Les agissements terroristes pourraient aisément provoquer une crise à la frontière, risquant de déclencher une confrontation non souhaitée et susceptible de menacer le traité de paix qui normalise ces relations bilatérales depuis 1979.
Достаточно ли земли для них? Y a-t-il assez de place pour eux ?
Здесь достаточно места для всех. Il y a suffisamment de place pour tous ici.
Однако обучения здесь не достаточно. L'objectif éducatif n'est cependant pas suffisant.
Рост неравенства был достаточно большим, если учитывать тот факт, что прирост доходов на 2/3 у зажиточных семей за это время сопровождался лишь 10% ростом доходов у семей из среднего класса и отсутствием прироста у самых бедных семей. L'augmentation des inégalités sociales fut suffisamment important pour stimuler les revenus des classes aisées aux deux tiers sur une période de temps où les revenus des classes moyennes n'augmentèrent que de 10% tandis que les revenus les plus faibles n'augmentaient pas du tout.
"Конечно же мы знаем достаточно. Certainement, nous en savons assez.
Один из десяти сберегает достаточно. Un sur 10 épargne suffisamment.
Но он не достаточно хорош: Ce n'est pourtant pas suffisant :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.