Sentence examples of "доступ в режиме меню" in Russian

<>
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. La démarcation ainsi créée autour des quartiers était utilisée par les banques, de sorte que certaines portions de la ville, parmi lesquelles la nôtre, étaient considerées hors limites pour n'importe quel investissement.
И беспроводные технологии сделают этот процесс возможным в режиме реального времени. Les technologies sans fil faciliteront ce cycle rétroactif en temps réel.
Попробуйте установить DSL доступ в интернет у себя дома. Essayez d'installer l'Adsl chez vous.
и когда он подъезжает, вы можете купить билеты в режиме реального времени. Et on peut directement acheter ses billets.
Вторая - они будут расположены в пункте обеспечения "Анаконда", а насколько мне было известно, там имеется доступ в интернет. Deuxièmement, ils allaient être basé à LSA Anaconda, donc je savais qu'ils auraient accès à internet.
Человек с джойстиком и в наушниках может сидеть в комнате и управлять роботом в режиме реального времени, блуждающим по океанскому дну. Vous pouvez vous asseoir dans une pièce comme celle-ci avec une manette et un casque, et piloter un robot comme celui-là au fond de l'océan en temps réel.
Сейчас одно из главных затруднений, с которым мы столкнулись - доступ в первую очередь, и безопасность тех операций, которые проводятся с применением анестезии. Un des freins majeurs que nous avons rencontré qui empêche l'accès d'une part et la sécurité de ces opérations qui se déroulent c'est l'anesthésie.
Вот это сейчас размещено в сети в режиме реального времени, вы можете сами посмотреть. Tout ça est en ce moment en ligne sur le Web, vous pouvez aller vérifier.
В настоящий момент у Нельсона есть также доступ в Интернет. Nelson a aussi accès à Internet.
Потому, что то, чем я занимался последние четыре года, на самом деле с того момента, как вы впервые увидели меня - некоторые из вас видели меня на TED когда я говорил о религии, и на протяжении последних четырех лет я работал в самом деле почти что в режиме нон-стоп над этой темой. Parce que ce que j'ai fait au cours des quatre dernières années, depuis que vous m'avez vu pour la première fois - certains d'entre vous m'ont vu à TED quand je parlais de religion, et au cours des quatre dernières années j'ai travaillé sans relâche sur ce sujet.
Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос. Nous sommes à un croisement magique où la demande pour l'accès à l'espace est poussée en avant par les fortunes privées et l'imagination.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев. Voici une carte en temps réel qui montre les routes bloquées les bâtiments endommagés, les camps de réfugiés.
Все студенты Университета имеют доступ в университетскую библиотеку. Tous les étudiants de l'université ont accès à sa bibliothèque.
И, наверное, в режиме сосредоточенности мы должны быть серьезными. Peut être que dans le mode convergent nous avons besoin d'être plus sérieux.
Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее". L'ordre judiciaire interdit aux autorités d'évacuer les membres de Occupe Wall Street ou d'appliquer des "lois publiés après le commencement de l'occupation ou d'interdire aux manifestants d'accéder de nouveau au parc avec des tentes ou d'autres propriétés qu'ils utilisaient auparavant".
И я считаю, наверное, в режиме рассредоточенности нам больше всего нужен игровой подход. Et je crois que c'est probablement dans le mode divergent que nous avons le plus besoin de cette empressement à jouer.
в образование, науку и технологии, а также инфраструктуру (в том числе широкополосный доступ в Интернет, скоростные железные дороги и чистую энергию). l'éducation, les sciences et la technologie, et les infrastructures (y compris l'internet à haut débit, les trains à grande vitesse et les énergies propres).
Но здесь мы можем видеть анатомическую картинку одновременно с картой температуры в режиме реального времени. Mais ici, nous pouvons obtenir à la fois l'imagerie anatomique et les cartes de température en temps réel.
другие веб-сайты менее жестоки и расширяют круг грехов изучением английского языка, точных наук и разрешением женщинам на доступ в Интернет без присмотра мужчин. D'autres sites sont moins violents, ils ont même étendu le péché jusqu'à dispenser des cours d'anglais, de science et proposer aux femmes d'accéder à internet sans la présence d'un tuteur masculin.
И вот передо мной была надежная информация, в режиме реального времени, прямо там, где я была, чтобы я могла спокойно допить кофе. Et donc c'est fiable, de vraies données là en face de moi, là où je me trouve, et donc je peux finir mon latte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.