Sentence examples of "ждали" in Russian
Когда мы вернулись домой, нас ждали хорошие новости.
De bonnes nouvelles nous attendaient lorsque nous revînmes à la maison.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner.
Мы ждали с самого утра, но в итоге он не пришёл.
Nous avons attendu depuis ce matin, mais il n'est pas venu finalement.
Они наряжались и ждали его, но он почти никогда не приходил.
Et qu'ils se faisait tout beaux, qu'ils l'attendaient, qu'il ne venait quasiment jamais.
Там были врачи, они подали знак, "тихо, не трогать", сидели и ждали.
Il y avait des toubibs, avec le "Bzzzzzzzzzzzz", vous savez, assis là, à attendre.
В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля.
Et là, dans le bâtiment il y avait des photographes qui attendaient que les gens sautent.
Я знаю, что вы долго ждали, но не могли бы вы подождать ещё немного?
Je sais que vous avez attendu pendant longtemps, mais pourriez-vous attendre juste un peu plus longtemps ?
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit :
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Ils n'ont pas attendu que Dieu améliore leurs conditions de vie, mais ont pris l'initiative de confronter pacifiquement leurs oppresseurs.
У меня было много игроков, которые стояли и ждали промаха, а потом бежали за подбором, но уже было поздно.
J'en ai eu trop qui restaient plantés et attendaient de voir s'il était manqué, Et quand ils y vont il est trop tard.
Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали.
Il y a des héros méconnus dans le peuple - des héros qui ont attendu des heures durant pour voter - qui ont refusé de se voir barré l'accès aux bureaux de vote.
К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения.
A ce stade du rapport, les lecteurs dans la salle du conseil des banques britanniques s'attendaient à une passerelle en trois volets.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
Tel était le message que les Britanniques pro-européens espéraient de longue date et qu'ils attendaient vainement depuis l'élection de Blair en 1997.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert