Beispiele für die Verwendung von "жертвам" im Russischen
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь.
Ce sont les victimes des "prêteurs prédateurs" qui ont besoin de l'aide du gouvernement.
революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга.
la révolution avait triomphé grâce au sang, aux sacrifices et à l'héroïsme, conjugués aux erreurs des ennemis et à l'aide manipulatrice de Staline, qui prétendait être un ami.
преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
l'obstruction par le régime de l'aide étrangère aux victimes du cyclone.
Сегодня Куба приблизилась к реализации подлинных демократических изменений благодаря жертвам диссидентов и активистов, воодушевлённых тем, как преобразились другие части мира после окончания "холодной войны".
Aujourd'hui Cuba s'est rapproché du moment de sa démocratisation en raison du sacrifice des dissidents et des militants témoins de la transformation d'autres parties du monde depuis la fin de la Guerre froide.
СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Les médias prétendent que cette politique est motivée par le respect dû aux victimes présumées.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны.
Je suis arrivé en Afghanistan en 1990 pour travailler dans un hôpital consacré aux victimes de guerre.
А со временем и не только жертвам войны - всем, кто нуждался в помощи.
Et puis, non seulement pour les victimes de la guerre, mais c'était pour tout type de patient.
Я думаю, нам надо больше работать над помощью жертвам преступлений, а не меньше.
Je crois que nous devons faire davantage pour aider les gens qui sont victimes de la criminalité, pas faire moins.
Нет ни одной мемориальной доски жертвам Ленинградского КГБ рядом с местом их мучений.
Il n'existe aucun plaque commémorative pour les victimes du KGB à Leningrad KGB près du site de leur martyr.
И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам.
Et le pire est qu'ils n'expriment pas le moindre remords à l'égard de leurs victimes.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам.
Mais les chances que cela se produise sont maigres, car une telle campagne ne bénéficierait pas du besoin émotionnel d'aider immédiatement des victimes.
· выплатить компенсации и предоставить пенсии жертвам репрессий, проводившихся во время революции и после нее.
· Dédommager et aider financièrement les victimes de la répression menée pendant et après la révolution.
Создание научной неопределенности угрожает общественному здравоохранению, а также программам по охране здоровья и компенсации жертвам.
La fabrication de l'incertitude scientifique met en danger la santé publique, et menace les programmes de protection de santé publique et d'indemnisation des victimes.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
La visite du juge - et la pleine coopération du gouvernement du Tchad - a toutefois paru encourager les victimes.
Это не будет первым случаем, когда правительство использует помощь жертвам стихийного бедствия не по назначению.
En matière de corruption, ce ne serait pas la première fois que l'aide destinée aux victimes d'une catastrophe ferait l'objet de malversations.
К изображениям американских солдат, воюющих в Ираке, добавились изображения американских военных, оказывающих помощь жертвам цунами.
Aux images des soldats combattant en Irak, se sont ajoutées celles de l'armée américaine distribuant de l'aide aux victimes du séisme.
Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
Des victimes de mines en train d'être soignées au centre de réadaptation de la Croix Rouge administré par Alberto Cairo.
Перед лицом колоссальной трагедии семьи трудящихся всего мира открыли свои кошельки, чтобы предоставить помощь жертвам бедствия.
Face à cette immense tragédie, les familles de la classe ouvrière du monde entier ont ouvert leur porte-monnaie pour venir en aide aux victimes de la catastrophe.
Объединенными усилиями члены НАТО помогли защитить Косово и совсем недавно они оказывали помощь жертвам разрушительного цунами.
Ensemble, les membres de l'Otan ont permis de protéger le Kosovo et récemment apporté une aide humanitaire aux victimes du tsunami dévastateur.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
La perte de vie est tout aussi dévastatrice mais sans cet étalage de macabres images, il est beaucoup plus facile d'être indifférent aux victimes du paludisme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung