Sentence examples of "жестоких" in Russian

<>
На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным. Eh bien en fait le taux de crimes violents est demeuré relativement stable.
Наш регион - это регион жестоких контрастов. C'est une région où les contrastes sont cruels.
Если только простые американцы не очнутся и не осознают эти финансовые угрозы, то богатые могут заполучить другой многомиллиардный долларовый подарок, в то время как страна и весь мир будут в предстоящие годы страдать от жестоких последствий этого. Si l'Américain moyen n'ouvre pas les yeux sur ces risques fiscaux, les classes aisées pourraient bénéficier d'un autre cadeau de plusieurs milliards de dollars tandis que le pays et le monde en supportent les dures conséquences pour les années à venir.
Тысячи жестоких смертей приручили большинство западных жителей к тому, что происходит: Les milliers de morts violentes ont insensibilisé la plupart des Occidentaux à ce qui se passe sur place :
С этими данными согласуется историческая инициатива, выдвинутая в ходе выборов в Калифорнии о запрете жестоких формы содержания животных на фермах по разведению животных индустриальными методами, включая содержание кур в многоярусных клетках, которая также оказала воздействие на ход избирательной кампании. Dans la même veine que les conclusions de l'enquête, un scrutin historique qui doit avoir lieu en Californie sur l'interdiction du confinement cruel des animaux dans les fermes d'élevage intensif, notamment des poules en batterie, semble également bénéficier d'un fort soutien du public.
Большое увеличение массовых тюремных заключений в этой стране не относится к категории жестоких преступлений. La forte augmentation de l'incarcération de masse dans ce pays n'était pas vraiment dans les catégories de crimes violents.
Я слышал, что это была одна из самых жестоких фавел, потому что она контролировалась самым большим наркокартелем. j'ai entendu que c'était une des favelas les plus violentes, parce que le plus grand cartel de drogue la contrôle.
Они предполагают, что дополнительное количество смертельных случаев в первые 40 месяцев войны составило от около 450000 (150000 из них жестоких смертей) до 600000. Elles suggèrent, en effet, des morts additionnelles passant d'environ 450 000 durant les 40 premiers mois de la guerre (dont 150 000 morts violentes) à 600 000.
И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак. Et encore plus controversé, récemment, Apple a censuré une appli de contestation palestinienne après que le gouvernement israélien ait exprimé des inquiétudes sur la possibilité qu'elle soit utilisée pour organiser des attaques violentes.
Главным событием, возможно, стало обвинение лидерами "краснорубашечников" монархии в очевидном молчании по поводу жестоких действий военных, что усилило опасения армии по поводу наличия явной и постоянной угрозы для монархии. Un point tournant a peut-être été atteint lorsque les dirigeants des chemises rouges ont fait allusion au silence notoire de la maison royale concernant la violente répression des manifestants par l'armée, une critique qui a fait craindre à la hiérarchie militaire qu'un véritable danger menace la monarchie.
В Китае было разрешено проведение демонстраций, иногда жестоких, возле японских консульств в знак протеста на изменения в японских учебниках, которые преуменьшали правду о вторжении Японии в Китай в 30-ые гг. La Chine a autorisé des manifestations, parfois violentes, contre les consulats japonais, en réaction aux changements intervenus dans les manuels scolaires japonais adoucissant les descriptions de l'invasion japonaise des années 1930.
В 1983 году он прошел курс в печально известной Школе обеих Америк (School of the Americas) - институте по подготовке к подавлению повстанческой деятельности, где многие из самых жестоких военных региона научились своему ремеслу. En 1983, il a suivi un cours à la tristement célèbre École des Amériques (School of the Americas), l'institut de formation à la contre-insurrection où les officiers militaires les plus violents de la région ont fait leurs classes.
Наш успех в операции "Артемис", в Демократической республике Конго, где ЕС вмешался в 2003 году после жестоких столкновений и гуманитарного кризиса в Банья, помогли нам подготовиться к проведению операции ЕСФОР в Чаде и Центральноафриканской Республике, а также операции ЕСНАВФОР Сомали, к которым выразила интерес присоединиться Южная Африка. Notre succès avec l'opération Artémis en République démocratique du Congo, où l'Union européenne est intervenue en 2003 après de violents affrontements et la crise humanitaire de Bunia, nous a préparés à mettre sur pied l'opération EUFOR au Tchad et en République centrafricaine ainsi qu'EUNAVFOR en Somalie, à laquelle l'Afrique du Sud souhaite se rallier.
Я играл жестокого африканца, африканского террориста. Je jouais l'Africain violent, l'Africain terroriste.
Эх, жизнь бывает так жестока. Oh, la vie est si cruelle.
Не будь с ней так жесток. Ne sois pas aussi dur avec elle.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий. La biologie est une guerre dans laquelle seul les plus féroces survivent.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц. Il n'ouvre pas par pure destruction, mais plutôt en scénarisant des actes atroces contre des civils.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно. C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent.
Она жестока к миллионам людей. Il est cruel envers des millions de personnes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.