Exemplos de uso de "violent" em francês
Traduções:
todos267
нарушать77
жестокий56
насильственный46
изнасиловать21
насиловать18
яростный12
неистовый3
outras traduções34
L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается.
Je jouais l'Africain violent, l'Africain terroriste.
Я играл жестокого африканца, африканского террориста.
L'Irak démocratisé est devenu plus violent.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
Il arrive même que des hommes contaminés par le VIH ou le sida violent des jeunes filles, croyant que des rapports sexuels avec des vierges pourraient les guérir.
Это факт, что мужчины зараженные ВИЧ или СПИД, в некоторых частях Африки даже насиловали девочек, веря, что секс с девственницей является исцелением.
Depuis 2003, le prince Mohammed mène dans le royaume une offensive réussie contre un islamisme violent.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве.
À la place, la tentation existe de considérer Oussama ben Laden comme une sorte de Robin des bois violent, dont les actes, officiellement impardonnables, les ont aidés à recouvrer un sens de la fierté et de la dignité arabes.
Наоборот, существует соблазн видеть в Усаме бен Ладене своего рода неистового Робин Гуда, действия которого, хоть их и нельзя открыто одобрить, помогли им восстановить чувство арабской гордости и достоинства.
Le monde est rempli de démocraties qui violent systématiquement les droits de l'homme, a-t-il affirmé."
Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно.
Pourtant le nationalisme n'est pas toujours violent :
Но национализм, конечно, не обязательно является насильственным:
Les prisons sont, bien sûr, les lieux où les gens qui violent nos lois sont coincés, enfermés derrière des barreaux.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой.
Je me souviens, par exemple, quand mon père, qui était très, très violent, me battait.
Я помню, например, когда мой отец, который был очень, очень жесток, бил меня.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Les régimes qui violent systématiquement les droits de l'homme n'ont pas tardé se saisir de chaque anecdote illustrant les méfaits des États-unis.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Ils sont, tout comme les Américains et d'autres dans le monde, menacés par un extrémisme violent.
Как и американцам, и другим народам мира, им угрожает жестокий экстремизм.
Mais ce qui s'est passé, c'est que Madagascar a connu un coup d'État violent.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Dodik prétend respecter les accords de Dayton, Silajdzic souhaite y apporter des révisions, mais ils en violent l'un et l'autre le principe de base:
Додик заявляет о своей приверженности Дайтонскому соглашению, Силайджич изъявляет желание его пересмотреть, но оба они нарушают его основной принцип:
Mais le secrétaire d'Etat américain, Colin Powell, a qualifié Mugabe de dirigeant incapable et violent et son régime de cruel.
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом".
Les idées politiques sont facilement traduites en langage religieux, et dans des circonstances extrêmes, un jihadisme violent sert à exprimer des frustrations politiques.
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач.
Des experts juridiques de Washington suggèrent que des préparations modérées en vue de la construction de missile et de sites radars ne violent pas le Traité ABM et ne forcent donc pas les Etats-Unis à le dénoncer.
Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
La rébellion en Syrie, le plus violent des soulèvements populaires du printemps arabe, n'en finit pas et fait toujours plus de victimes.
Восстание в Сирии, самое жестокое восстание Арабской весны, проходит медленно и смертельно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie