Sentence examples of "забрал" in Russian
Он разложился, забрал кислород из воздуха,
Celui-ci s'est décomposé, il a retiré de l'oxygène de l'air.
Никаких сомнений, кто-то забрал мой зонтик по ошибке.
Quelqu'un a sans doute pris mon parapluie par erreur.
повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике.
une augmentation de l'épargne et une baisse de la consommation, par rapport aux niveaux d'avant la crise, persisteront probablement, même après que les ménages aient rétabli leur épargne retraite et réduit leur endettement - un processus qui aux Etats-Unis a retiré près de 1 mille milliards de dollars du côté demande de l'économie.
Младший сын забрал свою девятую часть - девятая часть от 18 - это 2.
Le plus jeune fils a pris son neuvième - un neuvième de 18 ça fait 2.
Я уверен, что она так и не нашла собаку, потому что я забрал объявление.
Je suis sûr qu'elle n'a jamais retrouvé le chien parce que j'ai pris l'affichette.
Он совершил посадку на лед, забрал Бека и других оставшихся в живых, одного за другим, и доставил их в клинику в Катманду прежде, чем мы вернулись в базовый лагерь.
Il a pu atterrir sur la glace, prendre Beck et les autres survivants, un par un, pour les amener vers un clinique à Katmandou avant même qu'on soit de retour au camp de base.
Однако Мао решил забрать землю у крестьян еще до того, как она была передана им в собственность.
Mais Mao a décidé de reprendre les terres aux paysans avant même qu'ils n'en bénéficient."
Крестьян-единоличников облагали налогами, пока они не вступали в колхоз, а колхозам разрешалось забирать у единоличников посевной материал, используемый для посадки урожая на следующий год.
Les fermiers individuels étaient taxés jusqu'à ce qu'ils acceptent d'intégrer le collectif et les fermes collectives étaient autorisées à saisir les graines de semence des fermiers individuels, utilisées pour planter la récolte de l'année suivante.
"Я заберу хлеб из ковчега пока никто не нашел его."
"Je vais le retirer de l'arche avant que quelqu'un ne le trouve."
А это мой племянник Энтони в Швейцарии, ему дали ноутбук на полдня и я должен был забрать его.
Voici mon neveu Anthony, en Suisse, et il a eu le portable pendant une après-midi, et j'ai dû le reprendre.
Они забрали компьютеры и файлы, выводя из строя движение защиты прав животных, поскольку это случилось накануне начала новой инициативы обеспечения защиты животных в конституции Австрии.
Ils saisirent ordinateurs et fichiers et mirent le mouvement de défense des animaux hors d'état de fonctionner au moment où il s'apprêtait à lancer une nouvelle initiative visant à sauvegarder la protection des animaux dans la constitution autrichienne.
Может быть, Бразилия слишком быстро растет и пришло время инвесторам забирать свои деньги?
Serait-il temps pour les investisseurs étrangers de se retirer du marché ?
И даже, когда исследование подошло к концу, и мы приехали забирать роботов, люди выходили провожать их до машины и прощались с ними.
Et même, quand nous sommes venus reprendre les robots à la fin de l'étude, ils nous ont accompagné jusqu'à la voiture pour dire au revoir aux robots.
Даже сжечь их не могу - у меня забрали мою зажигалку!
Je ne peux même pas les brûler - ils ont pris mon briquet !
Некоторые иностранные банки сегодня забирают ликвидный капитал из своих филиалов в развивающейся Европе.
Certaines des banques étrangères sont en train de retirer leurs avoirs liquides des filiales qu'ils ont en Europe de l'Est.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert