Sentence examples of "завершать" in Russian
Тем временем высокая международная конкуренция сдерживала инфляцию, и процентные ставки оставались низкими, способствуя дальнейшему росту потребительских расходов, и, таким образом, завершая кажущийся действенным круговорот роста.
Pendant ce temps, une concurrence internationale soutenue qui parvenait à contenir l'inflation et les taux d'intérêt faibles qui incitaient encore davantage à la consommation bouclaient ce qui semblait être un cercle vertueux de croissance.
Кроме того, лидеры "Большой двадцатки" по-прежнему заявляют о необходимости завершить многосторонние переговоры по либерализации торговли дохийского раунда.
D'autre part, les membres du G20 n'ont pas désemparé sur le besoin de parachever le Cycle de Doha qui vise à libéraliser les négociations commerciales multilatérales.
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий.
Les emprisonnements achevèrent l'évolution des combattants de mars, en les laissant sans illusions.
Когда будет завершен Второй Этап, линии будут проложены в Манчестер и Лидс.
Lorsque la Phase 2 sera achevée, les lignes desserviront Manchester et Leeds.
Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс.
Si une grande partie du travail a déjà été accomplie, il est néanmoins temps de le finir.
Отлично, теперь эта модель моста завершена и я могу заставить его качаться.
Bien, finalement le pont de simulation est achevé, et je peux le faire osciller.
Мы начинаем видеть её использование для создания завершённых конечных изделий.
On commence à le voir utilisé pour faire des produits finis.
Теперь, в завершении, люди говорят, почему ноутбуки?
Donc maintenant, pour terminer, les gens disent, et pourquoi des ordinateurs portables ?
Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни:
Les opérations relatives à l'annulation de la dette étant désormais achevées, les données révèlent la triste vérité :
В результате, по завершении войны США стали активным участником в делах Китая.
La guerre a fini par faire des États-Unis un participant à part entière des affaires de la Chine.
И необыкновенный кайф, когда мы, наконец, завершили работу.
Ce fut une exaltation incroyable quand on a finalement eu terminé.
То есть, сложнее всего будет разобраться со всем на севере Нигерии и окончательно все завершить в Пакистане.
Donc le plus difficile sera d'achever l'éradication au nord du Nigeria et au Pakistan.
После завершения картины, кажется, что это фотография или гравирование, как в этом случае.
Elles finissent toujours par devenir une photo à la fin, ou plutôt comme une eau-forte dans ce cas présent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert