Sentence examples of "заключениям" in Russian with translation "conclusion"
Translations:
all108
conclusion62
emprisonnement20
détention13
incarcération6
avis2
réclusion1
other translations4
Хорошая новость заключается в том, что китайское руководство, по-видимому, пришло к таким же заключениям.
La bonne nouvelle est que la Chine semble être parvenue à la même conclusion.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Mais c'est chose aisée que de passer rapidement de scandales d'entreprise individuels à des conclusions générales sur la soi-disant corruption de l'économie américaine.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых.
C'est aux politiciens, non aux scientifiques, qu'il appartient d'évaluer les avantages et les défauts relatifs des choix qu se présentent à eux, puis d'adapter leurs conclusions en conséquence.
И всё же имеется небольшая доля сомнения по поводу того, что общественное мнение в Европейском союзе всё в большей мере приходит к тем же заключениям.
Il est avéré que l'opinion publique, dans toute l'Union européenne, arrive de plus en plus à la même conclusion.
Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Cette conclusion n'a pas été très reprise par les médias.
Итак, Аиша, хочешь сказать пару слов в заключение?
Alors Aicha, est-ce que vous aimeriez dire quelques mots en conclusion ?
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего.
Je voudrais juste tirer des conclusions de ce qui s'est passé.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Cette conclusion se fonde sur la comparaison de la "compétitivité électorale" des pays musulmans.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Un contrôle mené conjointement par des inspecteurs tchèques et allemands suggère également des conclusions similaires.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение.
seule une enquête approfondie par l'Internal Revenue Service américain pourrait mener à cette conclusion.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Et je suis arrivé à la conclusion, que c'est le symptôme d'un problème plus grand.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Mais quelle peut être la conclusion politique de cette observation empirique ?
Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением.
Lui et l'opposition savent que le résultat du plébiscite ne constituera pas une conclusion ferme et définitive.
Заключение недавнего исследования Эли Барнави Les religions meurtrieres ("Убийственные религии") озаглавлено "Против диалога цивилизаций".
La conclusion du récent essai d'Elie Barnavi, Les religions meurtrières, s'intitule Contre le dialogue des civilisations.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Cependant, les informations disponibles sont assez limitées, il convient donc de ne pas baser ses conclusions uniquement sur les preuves économétriques.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
En conclusion, la reprise se poursuit, mais sur un terrain instable.
Ольмерт и Перец, напротив, заявили, что, несмотря на заключение комиссии, они не покинут свои посты;
Mais Olmert et Peretz ont déclaré qu'en dépit des conclusions de la commission, ils ne quitteraient pas leurs fonctions:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert