Sentence examples of "заключения" in Russian
Translations:
all186
conclusion62
emprisonnement20
détention13
incarcération6
avis2
réclusion1
other translations82
В апреле 2003 года, Дума проголосовала за ужесточение закона против разжигания религиозной ненависти, добавив до пяти лет тюремного заключения для нарушителей.
En avril 2003, la Douma a voté pour renforcer la loi contre l'incitation à la haine religieuse en ajoutant des peines de prison allant jusqu'à cinq ans pour les coupables.
Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества.
La violence politique qui revêt les apparences de simple délinquance de rue n'est jamais facile à prouver, contrairement à des peines de prison de plusieurs années, et par conséquent n'attire pas comme elle le devrait l'attention du reste du monde.
Возможно, для итальянского политического деятеля вполне приемлем имидж средиземноморского мачо, но когда премьер-министр начинает кампанию по борьбе с уличной проституцией, с возможным наказанием в виде тюремного заключения для клиентов, имидж мачо становится совершенно неприятен, учитывая, что сам премьер-министр оплачивает определенные услуги девушек из эскорта.
Se vanter de son image de macho méditerranéen pouvait être porteur pour un politicien italien, mais cette image perd de son attrait quand le même politicien lance une campagne d'éradication de la prostitution, avec à la clé des peines de prison éventuelles pour les clients, alors que lui-même fréquente des escorts-girls.
Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей.
Nous essayons de mettre fin aux condamnations à vie sans libération conditionnelle pour les enfants.
Заключения Мэнкива могут оказаться неблагозвучными в год выборов."
Le discours de Mankiw pourrait s'avérer discordant en pleine année électorale."
20 декабря прошлого года эта комиссия опубликовала свои заключения.
Notre Commission a publié ses découvertes le 20 décembre.
Ниже приведен один из примеров, подтверждающих правильность этого заключения.
Un cas illustrera de manière frappante cette situation.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
Les changements de dirigeants ne modifieront pas ces conditions pour un plan de paix.
Он отбыл 13 лет из пожизненного заключения в Уэйко, штат Техас.
Il a purgé 13 années de sa peine à perpétuité dans une prison de Waco, au Texas.
Самым большим препятствием для заключения мирного соглашения является колонизация Палестины Израилем.
L'occupation de la Palestine par Israël reste l'obstacle principal à tout accord de paix.
У них любопытный язык и правило заключения браков, которое называется лингвистической экзогамией:
Ils ont une règle de langue et de mariage particulières qui s'appelle l'exogamie linguistique :
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Seules manquent la volonté et la force politique pour parvenir à un accord de paix.
Ларри Янгблад отбыл 8 лет заключения из 10 с половиной лет срока
Larry Youngblood a passé 8 ans en prison, sur une peine de 10 ans et demi.
Он получил обвинение в подделке, год заключения и умер героем в глазах датчан.
Il fut inculpé d'un crime mineur de contrefaçon, avec une peine d'un an et mourut en héros pour les Néerlandais.
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении.
En 1986, les conditions étaient loin d'être favorables à un traité de désarmement.
Посредством мира с Израилем, Египет достиг своей стратегической цели заключения союза с США.
En faisant la paix avec Israël, l'Égypte a atteint son objectif stratégique d'alliance avec les États-Unis.
правительства, поддерживающие отношения с Ираном, должны подчеркнуть, что время для заключения сделки пришло.
les gouvernements qui entretiennent des relations avec l'Iran devraient insister sur la nécessité de négocier un accord.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert