Exemplos de uso de "conclusions" em francês
Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Je voudrais juste tirer des conclusions de ce qui s'est passé.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего.
Un contrôle mené conjointement par des inspecteurs tchèques et allemands suggère également des conclusions similaires.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Les conclusions de la Commission, cependant, étaient claires :
Однако выводы комиссии недвусмысленны:
Deux surprenantes conclusions émergent des débats actuels, mais l'une d'entre elles seulement a été totalement assimilée.
На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Mais Olmert et Peretz ont déclaré qu'en dépit des conclusions de la commission, ils ne quitteraient pas leurs fonctions:
Ольмерт и Перец, напротив, заявили, что, несмотря на заключение комиссии, они не покинут свои посты;
La coalition qui l'a confronté n'eut aucun mal à présenter des arguments religieux menant précisément à des conclusions opposées.
Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению.
Les conclusions de l'enquête seront une surprise pour beaucoup.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
Ces conclusions se fondent sur les nouvelles recherches pour le projet du Consensus de Copenhague de l'économiste australien Kym Anderson.
Они основали свои заключения на новом исследовании проекта "Копенгагенский консенсус", проведенного австралийским экономистом Кимом Андерсоном.
Cependant, les informations disponibles sont assez limitées, il convient donc de ne pas baser ses conclusions uniquement sur les preuves économétriques.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Non seulement ces hypothèses sont absurdes, leurs conclusions le sont aussi :
Абсурдны не только такие предположения, но и сделанные из них выводы:
Alors que les estimations et conclusions du Giec sont fondées sur des études précises, Gore ne semble pas avoir fait preuve de la même retenue.
В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Certains, et même quelques politiciens, savent en tirer les bonnes conclusions.
Некоторые люди - и даже некоторые политики - делают из этого правильные выводы.
Mais c'est chose aisée que de passer rapidement de scandales d'entreprise individuels à des conclusions générales sur la soi-disant corruption de l'économie américaine.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie