Sentence examples of "заметно" in Russian

<>
А здесь заметно менее стремительное развитие: Là en bas vous pouvez voir une évolution plus lente:
Это особенно заметно в отношении экономики. C'est particulièrement vrai dans le domaine économique.
Даже в благополучных странах неравноправие заметно растёт. Même dans des pays riches, l'accroissement des inégalités est devenu habituel.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом. Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской. Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe.
Не заметно также, чтобы они собирались это сделать. Rien n'indique par ailleurs qu'ils l'envisagent.
Заметно, что внизу в центре на нём шишки. Vous remarquerez qu'il y a des cônes au centre.
Быв когда-то пустым местом, он заметно осмелел. Autrefois insignifiant et circonspect, il s'est enhardi.
И они сильно и заметно влияют друг на друга. Ils s'influencent entre eux de façon profonde et mesurable.
И знаете, смешнее всего, что это практически не заметно. Et vous savez, ce qui est drôle dans cette histoire, c'est que c'est difficile à percevoir.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la réforme colombienne a réduit de façon impressionnante la part venant des ménages.
Поэтому так заметно главенство институтов ООН во многих ноябрьских событиях. Dans cette optique, la prééminence des institutions de l'ONU dans la majorité des événements de novembre est notable.
Если мы сосредоточимся на города, то это станет очень заметно. Si nous réparons les villes, en fait ce n'est pas rien.
Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение. A eux tous, ils rassemblent les caractéristiques situationnelles qui influencent fortement le comportement.
Снижение индикатора Ifo было особенно заметно в Западной Европе и Азии. La dégradation de cet indice est particulièrement marquée en Europe occidentale et en Asie.
С тех пор, как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился. Depuis qu'elle a quitté le groupe, le niveau ambiant de testostérone a visiblement diminué.
И было заметно, насколько девочка изменилась за эти каких-то три месяца. Et vous pouvez voir comment elle a changé en trois mois seulement.
Но обогащение, приносимое гуманитарными науками, не менее продолжительно, хоть и менее заметно. Mais les bénéfices des sciences humaines ne sont pas moins durables, bien que leur nature subtile les rende plus difficile à détecter.
Это особенно стало заметно в решающие дни и недели глобального финансового кризиса. Cela n'a jamais été aussi évident que dans les jours et les semaines décisives de la crise financière mondiale.
Это заметно выше, к примеру, заработной платы неквалифицированного рабочего в чёрной металлургии. Ce taux est bien supérieur, par exemple, au salaire de la main-d'oeuvre non qualifiée de l'industrie sidérurgique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.