Sentence examples of "занимаются" in Russian
Translations:
all648
faire438
étudier31
s'occuper29
pratiquer22
se lancer21
se préoccuper9
enseigner7
vaquer5
s'entraîner4
se pencher4
occuper3
other translations75
Иначе говоря, вам нужно понять, как идеи занимаются сексом.
En d'autres termes, vous devez comprendre comment les idées font l'amour.
Хотя более 40% детей регулярно занимаются спортом, эта цифра снижается более чем вдвое - до 15% - когда речь заходит об их родителях.
Plus de 40% des enfants questionnés fait du sport régulièrement mais pour les parents il s'agit de la moitié, seulement 15%.
Тут более 650 фирм занимаются беспроводными коммуникациями,
Il y a plus de 650 entreprises dans le sans fil.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
Les gouvernements n'abordent pas naturellement les choses du bon côté.
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
"L'État était depuis longtemps en pleine déliquescence et les fonctions étaient attribuées par la violence.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
Les banques elles-mêmes en sont revenues à leurs habitudes antérieures :
Вот здесь люди занимаются медитацией - видно, как это воодушевляет.
Voici le genre d'endroit des méditants - vous voyez c'est plutôt inspirant.
Итак, чем в основном занимаются леопарды - они едят пингвинов.
La principale occupation des phoques léopards est de manger des pingouins.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
Во-первых, они деморализуют людей, которые занимаются данной деятельностью.
Premièrement, elles démoralisent les personnes impliquées dans cette activité.
Это абсолютно правильно, когда люди занимаются тем, что им интересно.
C'est absolument la bonne chose, que les gens suivent leurs propres intérêts.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением.
Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d'assurer par eux-mêmes leur redressement.
Потому что там, при помощи программы PERFAR, они занимаются лечением.
Ici, avec l'aide du PEPFAR, ils ont des traitements efficaces.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием.
L'expérience indienne peut donner de l'espoir aux nouvelles économies émergentes.
Уж не занимаются ли здесь своей подрывной деятельностью оголтелые сторонники коммунизма?
Dis donc, n'y aurait-il pas une conspiration socialiste là-dessous ?
Чем больше они занимаются сексом, тем лучше он к ней относится.
plus ils ont de rapports sexuels, plus il est gentil avec elle;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert