Sentence examples of "заслуживают" in Russian

<>
Translations: all193 mériter153 gagner9 other translations31
Инвесторы заслуживают того, чтобы знать это. Or ils seraient en droit de le savoir.
Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения. Toutefois, trois options restent à promouvoir.
Политически тугие на ухо заслуживают поражения. Celui qui ne veut rien entendre mérite la défaite.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: Mais les probables échecs doivent également être soulignés :
Но доводы ученых отрезвляли и заслуживают внимания. Pourtant, l'alerte du Bulletin donne à réfléchir.
Я правда думал, что они не заслуживают моего внимания. Je pensais qu'elles étaient indignes de moi.
Быть может, сейчас их услышат, как они того и заслуживают. Il est possible que leurs critiques soient aujourd'hui enfin entendues.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия. Aujourd'hui, l'Europe peut parler avec crédibilité des droits de l'homme universels.
Асад, сирийские повстанцы, американцы, русские и арабы - все заслуживают критики. Assad, les rebelles syriens, les Américains, les Russes et les Arabes soutiennent chacun une position critiquable.
заслуживают того, чтобы сегодня единица измерения мощности, ватт, носила его имя. ça justifie pleinement que notre unité pour la puissance aujourd'hui, le watt, porte son nom.
Но данные идеи заслуживают внимания, поэтому мы просто вынуждены продолжать данный процесс. Mais ces messages exigent d'être entendus, et il nous faudra être persévérants.
израильтяне заслуживают безопасности и жизни без страха перед суицидными подрывами и другими актами терроризма; Israël doit pouvoir assurer sa sécurité et ne plus vivre dans la crainte des attentats suicides et autres actes de terrorisme ;
Китай и Индия превратились в настоящих конкурентов, которые заслуживают уважения, если не благоговейного страха. La qualité, les coûts et les délais de livraison - dans l'industrie automobile par exemple - sont en train d'atteindre le niveau européen.
Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании. Il y a du juste dans les deux positions - mais beaucoup plus dans l'argument espagnol et italien.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. Certes, l'âme blessée de la Chine et son désir d'obtenir réparation de son ancien bourreau appellent la compassion.
а палестинцы заслуживают уважения их чувства собственного достоинства, прекращения израильской оккупации, суверенитета и статуса государства. les Palestiniens ont droit à leur dignité, à la fin de l'occupation israélienne, à leur souveraineté et à leur État.
И никогда не получится оценить людей, попавших в эти ситуации, так, как они этого заслуживают. On n'arrivera jamais à noter les personnes comme elles devraient.
Все жители Бирмы заслуживают безопасность, а девочкам и женщинам, ставшим жертвами гендерного насилия, необходима солидарность и поддержка всего мира. La population birmane a droit à la sécurité et les réfugiées, femmes et petites filles, qui ont été victimes de la violence sexiste ont besoin de la solidarité et de l'aide du monde extérieur.
КЕМБРИДЖ - Отчаянные попытки Федеральной резервной системы США удержать от падения американскую экономику заслуживают внимания, по крайней мере, по двум причинам. CAMBRIDGE - Les tentatives désespérées de la Réserve fédérale américaine d'empêcher l'économie américaine de couler sont remarquables pour deux raisons au moins.
Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает. Quand celles-ci fonctionnent bien, nous avons le sentiment général que, même si les gens ne sont pas toujours fiables, une justice de base prévaut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.