Sentence examples of "захотелось" in Russian
Когда я услышал эту новость, мне захотелось плакать.
Quand j'ai entendu la nouvelle, j'ai eu envie de pleurer.
На обложке был изображен бугорчатый вирус и мне вдруг захотелось её прочитать.
Il y avait cette espèce de virus cabossé sur la couverture, et j'ai juste eu envie de le lire.
Нам захотелось как можно выше поднять свой уровень экологичности.
Nous voulions savoir à quel point nous pourrions être écolo.
Мне стало ясно, что захотелось проделать путешествие и посмотреть, что парни создают для себя ныне.
Alors, j'ai eu envie de partir en voyage pour découvrir ce que les hommes créaient pour eux-mêmes de nos jours.
Мне захотелось препарировать его и взглянуть на его скрытые слои.
Je voulais la disséquer et examiner ses couches invisibles.
Мне захотелось узнать, смогу ли я превратить эту идею в фокус,
Je voulais voir si je pouvais prendre cette idée et l'appliquer un tour de magie.
Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону".
Donc nous voulions vraiment y regarder de plus près dans l'espoir de trouver un côté positif.
Мне захотелось создать своего рода звуковой фильтр, защищающий нас от шумового загрязнения.
Donc j'ai voulu créer une sorte de filtre à bruit, capable de nous protéger de la pollution sonore.
Но чтобы это движение понастоящему стало воплощением этой идеи - им захотелось дать ему имя.
Mais pour vraiment incarner le mouvement, ils ont voulu lui donner un nom.
Когда я обнаружил в себе этот талант, мне захотелось поэкспериментировать с этим невидимым миром.
Quand j'ai découvert que j'avais ce don, J'ai voulu expérimenter avec ce monde que nous ne pouvons pas voir.
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает.
Nous voulions voir comment ceci s'applique au collboratif, à la création de musique distribuée, où personne n'a la moindre idée de ce sur quoi il travaille.
Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни.
Pour la première fois depuis longtemps je voulais rencontrer ces individus, ces entrepreneurs, et voir par moi même ce qu'étaient leurs vies.
И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней.
Et le but au départ était seulement de la sauver de la démolition, mais ensuite nous avons aussi voulu trouver ce que nous pouvions en faire.
Они обмениваются советами, например, если тебе захочется что-то съесть, почисти туалет или мусорное ведро.
Elles échangent des tuyaux, "si tu as envie de manger quelque chose, nettoie les toilettes ou la poubelle.
Если захочется попробовать, посетите shufflebrain.com.
Allez voir ShuffleBrain.com si vous voulez essayer par vous-mêmes.
Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
Si ils le veulent, ils peuvent appeler le nuage de mamies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert