Sentence examples of "значительному" in Russian
Translations:
all810
important304
significatif174
considérable146
considérablement94
spectaculaire32
remarquable23
notable6
other translations31
Япония опубликовала свои предложения по значительному сокращению выбросов углекислого газа.
Le Japon a publié ses propres propositions en matière de réduction des émissions de carbone.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций.
La suppression de l'imposition des profits tirés des capitaux a énormément augmenté la valeur des actions.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть.
Ces faits indiquent une passation de pouvoir d'un genre totalement inconnu aux générations actuelles.
Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
Ces hypothèses ont été fortement ébranlées par la crise, ce qui provoque un changement brusque vers une réglementation beaucoup plus intrusive.
Далее следует проблема с безопасностью, которая приводит к значительному налогу на осуществление деятельности во многих районах Мексики.
Enfin, il y a la question de la sécurité, qui constitue une énorme taxe sur les entreprises dans de nombreuses régions du Mexique.
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает.
Je suis heureux de vous annoncer, que, grâce à des financements gouvernementaux massifs, il y a trois ans nous avons finalement mis en évidence comment les abeilles volent.
Хотя никакой отдельный период сильной жары нельзя напрямую связать с глобальным потеплением, последнее приведет к их значительному учащению.
Bien que l'on ne puisse attribuer directement une vague de chaleur donnée au réchauffement planétaire, il va les rendre de plus en plus fréquents.
Таким образом, наблюдается структурная неспособность урегулирования последствий сложных видов деятельности, осуществляемой частными компаниями, которые рискуют привести к значительному социальному урону.
Il y a donc contradiction structurelle entre le fait de gagner de l'argent en faisant fonctionner un système complexe et celui de ne pas payer le prix des risques majeurs que l'on fait ainsi courir à toute la société.
Парадоксально, но различие в доходах и богатстве в других странах в действительности падает, благодаря продолжающемуся значительному росту на развивающихся рынках.
Paradoxalement, les indices de l'inégalité des revenus et de la richesse sont en fait un peu partout en baisse, grâce à la solide croissance persistante des marchés émergents.
Возможно, главная ошибка Обамы была в том, что важному, но менее значительному вопросу - остановке строительства новых поселений - было придано основное значение.
La principale erreur d'Obama a peut-être été de donner une signification primordiale à une question mineure - mettre un terme à de nouvelles colonisations.
Хотя несомненно, что увеличение налога понадобится, это не является приоритетом в настоящий момент и может оказаться контрпродуктивным, если это приведет к значительному падению экономики.
La nécessité d'augmenter les taxes ne fait aucun doute, mais ce n'est pas la priorité du moment, car cette mesure pourrait s'avérer contre-productive si elle poussait l'économie à chuter de manière drastique.
Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики - похвальное стремление.
Son programme de réduction de la consommation des énergies fossiles pour s'aligner sur les objectifs proposés d'émissions de gaz à effet de serre, ainsi que le programme de développement sur dix ans des énergies vertes, sont des efforts louables.
Попытка поддерживать обменный курс женьминби относительно доллара на уровне, утвержденном Государственным советом Китая, уже привела в результате к значительному повышению финансовой ликвидности китайской экономики.
Les mesures visant à maintenir le taux d'échange dollar/yuan à un niveau approuvé par le Conseil d'État chinois ont déjà entraîné une hausse incroyable des liquidités de l'économie chinoise.
Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников "нижнего уровня", благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки.
La Géorgie est parvenue à réduire radicalement la petite corruption par de substantielles réductions de personnel, de meilleures compensations pour les fonctionnaires maintenus en poste, et des peines pour corruption plus fermes.
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике.
Et malgré le coût relativement modeste du renversement de Kadhafi, du fait de leur intervention prolongée en Afghanistan et en Irak, leur opinion publique est de moins en moins favorable à une politique étrangère interventionniste.
Последние два правительства Индии прослужили полный срок и способствовали значительному экономическому росту, несмотря на то, что в их состав входили 23 и 20 партий соответственно.
Les deux derniers gouvernements ont mené leur mandat jusqu'à leur terme et, tout en étant respectivement composés de 23 et de 20 partis, ils auront présidé à une incontestable croissance économique.
Растущая согласованность стратегических интересов привела в 2008 году к соглашению по безопасности между Японией и Индией, значительному событию в строительстве стабильного геополитического порядка в Азии.
La congruence grandissante des intérêts stratégiques a donné naissance à un accord sur la sécurité entre les deux pays en 2008, une étape décisive dans la construction d'un ordre politique stable en Asie.
Благодаря своему значительному опыту согласования национальных интересов и ценностей ЕС стал олицетворением принципа многосторонних отношений и самым сильным нормативным действующим лицом во всех сферах руководства.
De par son expérience étendue sur la convergence de valeurs et d'intérêts communs, l'UE est devenue un modèle de multilatéralisme et l'un des acteurs normatifs les plus puissants dans tous les domaines de gouvernance.
Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций.
La région a en outre excessivement dépendu de l'épargne étrangère pour porter la croissance, avec de nombreux pays entretenant de lourds déficits à long terme de leur compte courant.
Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана.
La fin du Chavismo menacerait les nombreux intérêts iraniens au Vénézuéla, ainsi que toute sa présence dans les Andes, tandis que la chute de la dynastie Assad porterait un coup terrible à sa stratégie régionale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert