Sentence examples of "известном" in Russian
Мы создали чип, на котором есть генетическая информация о любом известном нам вирусе.
Nous avons fabriqué une puce sur laquelle il y a tous les virus connus.
Итак, всего месяц назад 29-го января мы впервые представили этот автомобиль публике на всемирно известном Daytona International Speedway во время гонки Rolex 24.
Alors il y a juste un mois, le 29 janvier [2011], nous avons dévoilé ce véhicule au public pour la première fois, au circuit international de Daytona, internationalement renommé, lors des 24 heures de Daytona.
Во время моей работы клиническим психологом в 80-ые годы в известном американском университете о мозге говорилось очень мало.
Quand je faisais mes études de psychologie clinique dans les années 1980, dans une université américaine de renom, on ne mentionnait que très peu la neurologie.
Но в одном случае 1966 года, известном как "Джон/Джоан", его теории оказались под вопросом.
Mais dans un cas de 1966, connu sous le nom de "John/Joan ", ses théories ont donné lieu à controverses.
Наши первые школы были в Лутоне - городе, известном наличием аэропорта и, пожалуй, больше ничем, и в Блэкпуле, который прославился своими пляжами.
Nous l'avons testée, d'abord à Luton - connue pour son aéroport et pas grand-chose d'autre, hélas - et à Blackpool - connue pour ses plages et les loisirs.
Однако лосось - рыба плотоядная, и чтобы удовлетворить неутолимый аппетит миллионов выращиваемых на фермах рыбин, индустрия аквакультуры все больше концентрирует внимание на маленьком ракообразном, известном как антарктический криль.
Les saumons étant carnivores, l'industrie de l'aquaculture s'est tournée progressivement vers un petit crustacé connu sous le nom de "krill antarctique ", pour nourrir les appétits voraces de ces légions de poissons d'élevage.
В 1992 году Бредфорд ДеЛонг из Калифорнийского университета в Беркли и Лоуренс Саммерс, в настоящее время президент Гарвардского университета, показали в своем известном труде, что страны с более высоким уровнем инвестиций, особенно в оборудование, исторически демонстрировали более высокие темпы экономического роста.
En 1992, Bradford DeLong, de l'université de Californie de Berkeley et Lawrence Summers, aujourd'hui président de l'université de Harvard, ont montré dans un article célèbre que les pays qui bénéficient des plus gros investissements, notamment dans le secteur de l'équipement, sont ceux qui, historiquement, ont connu la plus forte croissance économique.
Обе страны известны коррупцией в органах власти.
Les deux pays sont réputés pour la corruption qui règne au sein de leurs gouvernements.
Эта история стала известна всему миру, и является хорошим примером того, как китайско-японские отношения обычно освещаются в средствах массовой информации.
Cette histoire a fait la une de tous les journaux du monde entier et illustre parfaitement la manière dont la presse mondiale couvre habituellement les relations sino-japonaises.
Акулья слизь Саймона стала известна.
Elle est maintenant connue sous le nom de pituite de requin de Simon.
И после долгого времени, презерватив стал известен как лучший друг девушки.
Et très vite, le préservatif était réputé être le meilleur ami des filles.
Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику "практической философией".
Feu Robert Heilbronner, l'un des étudiants les plus renommés de Schumpeter, considérait l'économie comme une "philosophie matérialiste."
Она известна проституцией, насилием, наркотиками.
Ce lieu est connu pour sa prostitution, sa violence, la drogue.
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях.
Les Cubains sont réputés pour leur humour au coeur des situations les plus désespérées.
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Et ainsi il surprit le peuple par une victoire présidentielle bouleversante face à trois rivaux avec plus d'expérience, plus d'éducation, et plus de renommée.
И вот поэтому, Ахмадабад стал известен, как первый город Индии, ставший другом детей.
Et pour cela, Ahmedabad est réputée être la ville la plus accueillante de l'Inde pour les enfants.
Амос Оз, один из самых известных израильских писателей, утверждает, что нынешняя палестино-израильская война на самом деле представляет собой две войны:
Amos Oz, un des auteurs les plus renommés d'Israël, soutient que la guerre actuelle entre Israéliens et Palestiniens possède en fait deux visages :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert