Sentence examples of "изменилось" in Russian
Единственное что изменилось, тем не менее, - это обстоятельства.
Le contexte est néanmoins différent aujourd'hui.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
Par la suite, le courant s'est inversé et l'inflation a décliné assez régulièrement.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
Mais certaines choses se sont produites depuis que cette idée de la nourriture a été établie.
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось.
Quand le pétrole a été en jeu, en quelque sorte, tout à coup les choses ont eu d'importance.
И всё же за 4 миллиона лет прямостоячей ходьбы это движение практически не изменилось.
Pourtant, pendant les 4 millions d'années où l'homme a marché debout, l'action est resté essentiellement inchangée.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Avec tout ce qui se passe d'autre, il serait étonnant que notre comportement reste inchangé.
"Как известно, когда-то в нас всех преобладало животное начало, но в какой-то момент это изменилось".
Il a dit, "Vous savez, clairement à un certain point, nous étions tous de nature animale, et à un certain point nous ne l'étions plus."
Хотя материалы заседаний первого дня были необычно легко, по китайским стандартам, доступны, такое положение вещей быстро изменилось.
Si les transcriptions du procès le premier jour étaient agréablement ouvertes d'après les normes chinoises, cela n'a pas duré.
На протяжении всего времени вылов этой рыбы не наносил существенного вреда виду, но в наше время всё изменилось.
On le pêchait durablement depuis la nuit des temps, mais pas notre génération.
Несмотря на то, что наше общество значительно изменилось, мы всё равно любим друг друга и хотим заботиться друг о друге.
Parce que nous nous sommes détachés de la communauté que nous constituons, le fait que nous nous aimons vraiment les uns les autres et voulons prendre soin mutuellement de nous.
Как мы теперь знаем, когда революция 1848 года в Европе через год была отменена, все, тем не менее, уже изменилось.
Lorsque les révolutions de 1848 en Europe ont été suivies l'année suivante par un coup d'arrêt, cela ne s'est pas traduit par un retour à la situation antérieure - tout était différent, ainsi que nous le savons maintenant.
Всего через пять лет количество врачей изменилось с одного на 30 000 человек до одного врача на 2 500 человек.
En juste cinq ans, leur ratio est passé de 1 employé pour 30.000 personnes à 1 pour 2.500.
Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют "замороженными конфликтами", поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы.
Les conflits en Transnistrie et dans le sud du Caucase sont généralement appelés "conflits gelés" parce que peu de choses se sont passées depuis leur naissance au début des années 1990.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert