Sentence examples of "изменялась" in Russian

<>
И наоборот, важность зарубежных рынков для управляющих активами остается очень ограниченной и не изменялась значительно с 2007 года. Alors que l'importance des marchés financiers pour les gérants d'actifs reste limité et n'a pas véritablement évolué depuis 2007.
Мир был на пороге изменений. Le monde changeait.
Сегодня оба данных фактора изменились. Aujourd'hui, ces deux facteurs ont évolué.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой. Toute technologie est transformée et modifiée par les autres.
Но шведская система претерпела множество изменений. Mais ce système a beaucoup varié.
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США. La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué.
Не требует изменения человеческой природы. Il ne s'agit pas d'essayer de changer la nature humaine.
Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь. L'État a évolué, l'Église encore plus.
Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления. Le traitement a également été modifié après l'empoisonnement de masse.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes :
Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия. Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies.
фундаментальные возможности изменения человеческого поведения. les occasions fondamentales de changer le comportement humain.
Не многое изменилось с тех пор. Depuis, ça n'a pas beaucoup évolué.
Увеличение энергопотребления уже вызывает опасные изменения климата на планете. La consommation élevée d'énergie modifie déjà notre climat de manière dangereuse.
Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций. De ce fait, leurs intérêts varient au grès des situations.
Если это требование будет выполнено, то к моменту, когда Турция и Евросоюз придут к соглашению, обе стороны претерпят основательные изменения. Si le défi est relevé, quand la Turquie et l'Union européenne parviendront ŕ une décision finale, elles auront toutes deux profondément évolué.
В 2001 ее жизнь изменилась. En 2001, sa vie changea.
Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь. L'État a évolué, l'Église encore plus.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
Похоже, предложения по изменению требований достаточности капитала в противофазе циклу не пользуются такой популярностью. Les propositions visant à varier les exigences d'adéquation du capital de façon contre-cyclique remportent peu de soutien.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.