Sentence examples of "изменятся" in Russian with translation "évoluer"
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
Les Asiatiques s'adaptent et évoluent sans cesse.
Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле.
Parce que nous les avions vu évoluer en parallèle dans le module de test.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией.
Le prochain président américain héritera également d'un pays dont les perspectives géopolitiques ont profondément évolué.
Как изменится поведение Китая и Индии, пока их могущество растет?
Comment évoluera le comportement de la Chine et de l'Inde au fur et à mesure de leur montée en puissance ?
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США.
La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов.
Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ;
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies.
и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Les choses vont évoluer dans des directions que leur environnement fragile ne peut tout simplement pas supporter.
И, наконец, со времен предыдущего правления PRI изменилось в двух фундаментальных аспектах.
Enfin, le PRI a évolué dans deux domaines fondamentaux depuis la dernière fois qu'il était au pouvoir.
Поэтому либо поведение стран в финансовой сфере, либо правила Пакта должны измениться.
Ainsi, il faut faire évoluer l'économie budgétaire ou les règles du Pacte.
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Suite à l'action militaire américaine en Irak, la situation pourrait évoluer de manière surprenante.
Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной
Mais la manière dont les humains racontent les histoires a toujours évolué avec une fantaisie consistante et pure.
Характер изменения цен на нефть невозможно вычислить, основываясь исключительно на увеличении объёма продаж.
Il est impossible de déduire uniquement d'après une augmentation du volume des transactions comment évoluera le cours du pétrole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert