Exemples d'utilisation de "изменятся" en russe

<>
Будем надеяться, что времена изменятся. Espérons que les temps changent.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. Mais les taux d'intérêts vont être modifiés dans les faits, et doivent l'être, pour permettre de réduire les déséquilibres commerciaux actuels.
Но в последующие десятилетия приоритеты изменятся. Mais dans les années à venir, nos priorités changeront.
И так будет продолжаться, пока не изменятся правила игры. Et ainsi de suite, tant qu'on ne change pas les règles du jeu.
Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться. Ces choses changent uniquement lorsque les bons ont la volonté de se battre.
В ближайшие двадцать лет отношения между человечеством и природой изменятся, основательно и бесповоротно. Au cours des vingt prochaines années, la relation entre les êtres humains et la nature va changer, de façon profonde et irréversible.
А это большой возраст для стратегии поведения, чтоб надеяться, что они как-то изменятся - очень-очень большой. C'est long pour une stratégie pour être potentiellement changée - vraiment très très long.
Сейчас я хочу поговорить о том, как с тех пор изменились цифры народонаселения и как они изменятся в будущем. Et maintenant je vais parler de la manière dont la population mondiale a changé depuis cette année là et changera à l'avenir.
К 2008 году изменятся детали, но не тенденции, и Рогозин уже справился с этими тенденциями лучше чем кто - либо еще. En 2008, des détails auront changé, mais pas les grandes tendances, que Rogozin maîtrise mieux que quiconque.
Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом". Si le public pense que les problèmes scientifiques sont réglés, sa vision du réchauffement planétaire changera en conséquence."
Сегодняшние болезни, отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий, сильно изменятся в последующем десятилетии или около того, в зависимости от таких факторов. Les maladies que nous avons aujourd'hui, que reflètent les modèles dans le système des dernières décennies, vont changer de façon dramatique dans les 10 prochaines années sur des bases comme celles-ci.
Эти факторы навряд ли скоро изменятся, и, принимая их во внимание, мы можем предсказать, что йена так и будет занимать низкую позицию в мировой торговле. Il est peu probable que ces facteurs changent rapidement et cette situation nous amène à prédire que le yen conservera un profil bas dans le commerce mondial.
Изменятся ли политические ветры, придавая новую силу экономической либерализации, появятся ли на сцене политические деятели, подобные британскому премьеру Маргарет Тэтчер или президенту США Рональду Рейгану, пышущие огнем перемен? L'atmosphère politique changera-t-elle pour redonner souffle à la libéralisation économique, grâce à l'arrivée sur le devant de la scène d'hommes politiques reprenant le flambeau de l'anglaise Margaret Thatcher ou de l'américain Ronald Reagan et soufflant un air de changement ?
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ. En termes de prévisions, si le commerce est sur le point de changer, par exemple en raison de la loi américaine pour la Croissance en Afrique, ou en raison d'autres politiques qui encouragent le commerce, on peut prédire quelles zones ont plus de chances d'être très infectées par le VIH.
Мир был на пороге изменений. Le monde changeait.
Сегодня оба данных фактора изменились. Aujourd'hui, ces deux facteurs ont évolué.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой. Toute technologie est transformée et modifiée par les autres.
Но шведская система претерпела множество изменений. Mais ce système a beaucoup varié.
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США. La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué.
Не требует изменения человеческой природы. Il ne s'agit pas d'essayer de changer la nature humaine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !