Sentence examples of "израилем" in Russian
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем;
on pouvait compter sur lui pour se montrer aux pourparlers de paix aux côtés des Israéliens ;
Затем они угнали два БТРа и помчались к границе с Израилем.
Ils ont ensuite détourné deux véhicules blindés de transport pour foncer vers la frontière israélienne.
Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной.
Un deuxième test concernera la gestion américaine du conflit israélo-palestinien.
Палестинцы хотят, чтобы земли, оккупированные Израилем во время июньской войны 1967 года, стали частью палестинского государства.
Les Palestiniens veulent que les territoires occupés par les Israéliens depuis la guerre de juin 1967 constituent le territoire de l'état Palestinien.
В то время, поверьте мне, они только и говорили, что о конфликте между Палестиной и Израилем.
Je veux dire, à l'époque, faites moi confiance, on ne faisait référence qu'au conflit Israelo-Palestinien.
На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Cette fois, un appel a été lancé pour mettre un terme à l'Intifada palestinienne et pour que les Israéliens et les Palestiniens parviennent à un accord de paix final.
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
Mais bien que Mechaal ait accepté l'idée de futures négociations avec l'État hébreu, il maintient que le moment n'est pas opportun.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем.
Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения.
Par conséquent, l'expansion bon gré mal des colonies israéliennes en Cisjordanie pourrait finir par étouffer l'ensemble des efforts de paix pour de bon.
Как результат, необходимость прекращения создания новых поселений Израилем стала международным (а не только палестинским) требованием для проведения эффективных мирных переговоров.
C'est pourquoi ce ne sont plus seulement les Palestiniens, mais toute la communauté internationale qui exige le gel de la colonisation israélienne pour que les négociations de paix puissent réussir.
ТЕЛЬ-АВИВ - Спустя двадцать лет после соглашений в Осло перспективы всестороннего мирного соглашения между Израилем и Палестиной туманны, как никогда.
TEL AVIV - Vingt ans après les Accords d'Oslo, les perspectives pour un accord de paix global israélo-palestinien sont plus sombres que jamais.
Построенная Израилем к западу от Западного берега стена означает, что уровень безработицы в Палестине будет продолжать расти, а уровень жизни падать.
Avec la construction du mur par les Israéliens à l'ouest de la Cisjordanie, le chômage devrait continuer à augmenter et le niveau de vie à baisser du côté palestinien.
Но тех, кто ожидал, что целью его визита будет обсуждение зашедших в тупик переговоров между Израилем и палестинцами, постигло горькое разочарование.
Il a joué un rôle important dans les commémorations, mais ceux qui espéraient qu'il consacrerait aussi sa visite à débloquer les négociations israélo-palestiniennes ont été profondément déçus.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом.
Dans un sens, une déclaration unilatérale d'indépendance ferait du conflit israélo-palestinien une version du conflit israélo-syrien - un conflit inter-état.
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
Il n'en reste pas moins que la requête palestinienne auprès de l'ONU internationalisera le conflit israélo-palestinien et discréditera les efforts de médiation des Etats-Unis.
Все, кто принимают участие в попытке разрешить конфликт между Израилем и Палестиной, знают, как скорее всего будет выглядеть мирное соглашение между сторонами.
Quiconque tentant de résoudre le conflit israélo-palestinien sait à quoi ressemblera un accord de paix entre les deux côtés.
Понимание о необходимости прекращения огня между палестинскими группировками и Израилем должно быть достигнуто посредством выполнения обеими сторонами своих обязательств и параллельного политического процесса.
Il importe que l'entente de cessez-le-feu entre les factions palestiniennes et israéliennes soit respectée des deux côtés et qu'elle s'accompagne d'un processus politique.
США также противостояли одностороннему присоединению Израилем Восточного Иерусалима, и - наряду с другими государствами мира - отказались признать распространение израильских законов на жителей Восточного Иерусалима.
Les Etats-unis se sont aussi opposés à l'annexion unilatérale de Jérusalem-Est et, comme tous les pays du monde, ont refusé de reconnaître l'application de la loi israélienne aux résidents de Jérusalem-Est.
Возврат Голанских Высот Сирии неминуемо приведёт к возникновению "иранского плацдарма" на границе с Израилем и, следовательно, будет не только политически наивным, но и иррациональным.
D'après lui, le retour du plateau du Golan à la Syrie constituerait une tête de pont de l'Iran à la frontière israélienne et serait donc une décision non seulement naïve au plan politique, mais également irrationnelle.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата.
D'autres encore condamnent l'absence d'efforts continus pour parvenir à une paix entre les Israéliens et les Palestiniens, ou l'opposition américaine à la Cour pénale internationale et au Protocole de Kyoto sur le changement climatique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert