Sentence examples of "институциональным" in Russian with translation "institutionnel"
Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным.
Il va sans dire que le type de gouvernement mis en place en Irak devra être institutionnel, et non personnel.
Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
Mais les preuves étayant la croyance que l'euroisation puisse précéder des réformes institutionnelles suffisantes sont peu nombreuses.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Du côté de ses partisans, on assure que c'est un moyen d'en finir au plus vite avec la crise institutionnelle et politique, en accélérant le processus de transition.
Наконец, "Большая двадцатка" должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии.
Enfin, le G-20 doit fournir au CSF une capacité institutionnelle adéquate lui permettant de satisfaire à ses missions, sans pour autant instaurer une bureaucratie.
При помощи эффективного обеспечения прав собственности и реализации государственной политики Коммунистическая партия Китая стала институциональным механизмом, который соединил разрыв между элитами (партией) и массами.
En mettant en oeuvre un système de droits de propriété effectif et la politique nationale, le Parti communiste chinois est devenu le mécanisme institutionnel qui a comblé le fossé entre les élites (le Parti) et les masses.
Таким образом, на повторное изобретение институционального фундамента Европы не было оказано абсолютно никакого непосредственного давления, поскольку расширение ЕС и было институциональным фундаментом нового европейского порядка.
Il n'y avait donc pas de pression immédiate pour réinventer les fondations institutionnelles de l'Europe, car l'élargissement européen était les fondations du nouvel ordre européen.
В совместном докладе о конкурентоспособности арабских стран Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) и Всемирный экономический форум призывают к срочным институциональным реформам, направленным на поддержание роста частного сектора.
Dans un rapport conjoint sur la compétitivité des pays arabes, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) et le Forum économique mondial en appellent à une réforme institutionnelle urgente afin de favoriser la croissance du secteur privé.
Наиболее приемлемым институциональным механизмом для этого альтернативного пути будет существующая группировка из тех стран-участниц, которые пожелали принадлежать к более тесно объединенной Европе посредством присоединения или стремления к присоединению к зоне евро.
Le mécanisme institutionnel le plus plausible pour cette alternative passe par le regroupement des États membres qui veulent appartenir à une Europe plus unie grâce à leur entrée dans la zone euro ou leur candidature à l'entrée dans la zone euro.
И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными.
Quels que soient les mérites d'une devise commune, ceux qui délibèrent en Europe sur l'adoption de l'euro doivent déterminer s'ils souhaitent lier leur fortune à un arrangement institutionnel dont les défauts sont de plus en plus visibles.
выходят требования современного институционального мышления.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe.
Итак, мы внедряем институциональную ответственность.
Nous commençons à avoir la responsabilité institutionnelle.
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Bon fonctionnement institutionnel et manque de transparence sont incompatibles.
Независимость центрального банка является своеобразной институциональной инновацией.
L'indépendance des banques centrales est une innovation institutionnelle particulière.
они носят политический, психологический и институциональный характер.
ils sont politiques, psychologiques et institutionnels.
институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной.
la structure institutionnelle doit être efficace, démocratique et transparente.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe.
Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики.
Les dispositions institutionnelles possèdent aussi de nombreux éléments spécifiques:
Но университеты также имеют институциональный мандат на преподавание.
Or, les universités ont aussi pour mission institutionnelle d'enseigner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert