Ejemplos del uso de "интеллектуальная" en ruso

<>
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. Le problème de la propriété intellectuelle est crucial.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel.
Наука об изменении климата - это удивительная интеллектуальная деятельность. La science du changement climatique est une merveilleuse aventure intellectuelle.
Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность. S'il en est autrement, l'éthique des investigations inquisitoriales pourrait être considérée comme rien de plus qu'une vigilance intellectuelle.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет. En revanche, si le contexte géopolitique est clair, le cadre intellectuel et politique qui a succédé à l'endiguement ne l'est pas.
Последовавшая за этим интеллектуальная реорганизация в Израиле привела к созданию нового национального согласия. Le réalignement intellectuel qui a résulté en Israël a donné naissance à un nouveau consensus national.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом. En Europe, agriculture et propriété intellectuelle sont souvent incompatibles.
Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура. Mais ce livre a été publié en 2007 - avant, je présume, que sa structure intellectuelle ne se désagrège.
второй важной вещью является интеллектуальная собственность, потому что фактически я здесь говорил о том, как великолепна музыкальная культура. le deuxième grand catalyseur est la propriété intellectuelle, car en fait je suis venu ici et j'ai parlé de la grandeur de la culture musicale.
Интеллектуальная собственность, которая будет создаваться и преподаваться по ходу работы, будет доступна в сети и развиваться в интерактивном режиме онлайн. Toute la propriété intellectuelle qui est créée et enseignée sera en ligne et disponible, et développée en ligne d'une façon collaborative.
Он представляет собой реальный случай в котором интеллектуальная работа получила справедливое разбирательство в "суде общественного мнения" и не потребовала никакого дальнейшего разбирательства. Il s'agissait d'un cas authentique de travail intellectuel jugé équitablement au proverbial "tribunal de l'opinion publique" et qui ne nécessitait pas d'examen plus poussé.
Я обнаружил отчет, где говорилось, что 94% бизнес-лидеров во всем мире верят в важность неосязаемых вещей, таких как интеллектуальная собственность, корпоративная культура, преданность бренду. Et j'ai trouvé un sondage qui montrait que 94 pourcent des dirigeants d'entreprise du monde croient en l'importance de l'intangible dans leur business, des choses comme la propriété intellectuelle, leur culture d'entreprise, leur attachement à la marque.
Советский Союз и другие социалистические страны оказались лицом к лицу с кризисом веры, поскольку главной угрозой коммунизму был не империализм или идеологические диссиденты, а собственная интеллектуальная бедность и разочарование. L'Union soviétique et d'autres pays socialistes firent face à une crise de conscience, la principale menace contre le communisme n'étant plus l'impérialisme ou la dissidence idéologique, mais la propre désillusion et l'appauvrissement intellectuel du mouvement.
Интеллектуальная основа нового отношения Америки была изложена в знаменитой статье Генри Киссинджера, Сэма Нанна, Джорджа Шульца и Уильяма Пери под названием "На пути к миру, свободного от ядерного оружия". Les fondements intellectuels de la nouvelle attitude américaine ont été énoncés dans un article célèbre de Henry Kissinger, Sam Nunn, George Schultz et William Perry intitulé "Toward a Nuclear-Free World" (" vers un monde sans armes nucléaires ").
Во-вторых, ни одно торговое соглашение не должно ставить коммерческие интересы выше более широких национальных интересов, особенно когда неторговые вопросы, такие как финансовое регулирование и интеллектуальная собственность, находятся под угрозой. Deuxièmement, aucun accord commercial ne devrait pas placer les intérêts commerciaux avant les intérêts nationaux plus larges, en particulier lorsque des questions non liées au commerce telles que la régulation financière et la propriété intellectuelle sont en jeu.
И нужно задаться вопросом, что хорошего в нашей интеллектуальной, политической и экономической силе, - а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством? Et nous devons dire à quoi bon toute notre puissance intellectuelle, politique et économique, et dans cette salle je pense réellement puissance intellectuelle, si nous ne pouvons l'utiliser pour mettre fin à l'esclavage?
Наши интеллектуальные стремления тоже сложны. Nos désirs intellectuels sont complexes.
Мы также можем строить интеллектуальные системы безопасности. On peut aussi faire des systèmes de sécurité intelligents.
Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия. Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître.
Мы согласны на интеллектуальный садомазохизм. C'est une activité intellectuelle sadomasochiste consentie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.