Sentence examples of "инфинитивный оборот" in Russian

<>
Это места, где они принимают сломанные устройства, чинят и снова пускают в оборот. Et c'est là qu'ils récupèrent ce qui est cassé, ils le réparent, et le remettent en circulation.
Чтобы дать вам понять насколько это мало, Солнцу нужно 200 миллионов лет, чтобы совершить оборот вокруг центра галактики. Pour vous donner une idée de sa vitesse, le Soleil met 200 millions d'années pour tourner autour de la galaxie.
Я делаю оборот Je fais un tonneau.
Тогда мы можем "увидеть" их, сделать полный оборот, чтобы проанализировать почку, её объемные характеристики, после чего мы можем использовать эту информацию, отсканировать их в печатаемой цифровой форме. Nous sommes alors en mesure d'en avoir une image, de la tourner sur 360 degrés pour analyser le rein dans tous ses détails volumétriques, et par la suite nous pouvons prendre toutes ces informations et les scanner dans un format d'impression.
И это потому, что она совершает оборот всего за 15 лет. C'est parce qu'elle tourne en seulement 15 ans.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Freud a dit, regardez, il s'agit de bien plus que de discours :
И посмотрите на оборот индустрии пестицидов по всем культурам по всему миру. Et regardez la totalité de l'industrie des pesticides sur les cultures dans le monde entier.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации. Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
К 2005 году оборот индустрии видео игр составлял 29 миллиардов долларов. En 2005, l'industrie du jeu vidéo pesait 29 milliards de dollars.
В 1995 году наркобизнес имел оборот в 400 млрд долларов, что составляет 8% от мировой торговли и примерно равно обороту нефтегазового сектора. En 1995, le marché des drogues illégales se montait à 400 milliards de dollars, ce qui représente huit pour cent du commerce mondial, sensiblement autant que le gaz et le pétrole.
В 70-е, оборот Красных бригад в год составлял семь миллионов долларов. Dans les années 70, le budget des Brigades Rouges, sur une base annuelle, était de 7 millions de dollars.
Оборот операций превышал 200 000 долларов в неделю. Il brassait plus de 200 000 dollars par semaine.
Оборот этого рынка оценивается в 800 миллионов долларов ежегодно. Ce marché est désormais estimé à plus de 800 millions de dollars annuels.
Дело принимает плохой оборот. Il y a de l'eau dans le gaz.
SAP планирует к 2015 году увеличить оборот до 20 миллиардов евро. SAP prévoit d'augmenter les chiffres d'affaires bis 2015 à 20 milliards d'euros.
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет $5,3 триллиона. Certaines des plus grandes banques au monde, notamment UBS, Barclays, Deutsche Bank et RBS, ont confirmé qu'elles coopéraient avec les régulateurs dans le cadre des enquêtes menées sur le marché financier le plus important au monde, où 5,3 billions de dollars US changent de main chaque jour.
МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas du marché des armes
Западные Балканы - термин, вошедший в оборот в 1999 году - включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек. Les Balkans de l'Ouest - un terme utilisé seulement depuis 1999 - sont formés de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Macédoine (FYROM), du Monténégro, de la Serbie et du Kosovo, ils englobent une population de 22 millions d'habitants.
По всему миру оборот наркотиков возрастает, и не только из-за того, что вступают в действие новые рынки, но и из-за того, что новые страны начинают производить наркотики. Partout dans le monde, le trafic de narcotiques est en hausse non seulement parce que les nouveaux marchés se mettent en ligne, mais parce que de nouveaux pays produisent ces narcotiques.
Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот: Si le test moral que j'ai subi reste valable, il signifie que l'Europe a bouclé la boucle :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.