Beispiele für die Verwendung von "использовании" im Russischen

<>
Я настаивал на использовании ядерного оружия. J'ai vivement recommandé l'utilisation des armes nucléaires.
Это будет определено в использовании в сотрудничестве с пользователями. On le réalisera à l'usage, en collaboration avec des utilisateurs.
Реорганизация системы здравоохранения в США, направленная на то, чтобы сосредоточиться на достижении благоприятных результатов и качества жизни, а не на использовании новейших и дорогостоящих технологий, является задачей, для которой еще никто не нашел проверенного решения. Réformer le système de santé américain pour se concentrer sur des résultats positifs et sur une meilleure qualité de vie, plutôt que sur l'emploi de la technologie la plus coûteuse et la plus innovante, est un défi pour lequel personne n'a encore trouvé de solution avérée.
Бедные люди страдают и при использовании пластмасс. Les pauvres souffrent aussi sur le lieu d'utilisation.
Как в будущем мы собираемся программировать наших роботов и делать их проще в использовании? Comment, dans le futur, allons-nous programmer nos robots pour les rendre plus faciles d'usage?
Он по своей сути безопасен в использовании. Donc son utilisation est intrinsèquement sûre.
Беда в широком использовании наушников в том, что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья. L'ennui avec l'usage répandu des écouteurs est qu'il amène trois problèmes de santé sérieux.
использовании силы, когда и где это необходимо. l'utilisation de la force là et quand elle est nécessaire.
Как при производстве пластмасс, так и при использовании и переработке их - основными мишенями становятся именно бедные люди. Que ce soit dans la production, l'usage ou l'élimination du plastique, ceux qui ont la cible en plein sur le front, ce sont les pauvres.
Так что эти ребята правы в своём практическом использовании технологии масштабирования. Ces gens sont dans le mille pour l'utilisation concrète d'une technologie fractale.
Он пришёл к достаточно мрачному заключению, согласно которому люди неизбежно испортят любое количество общих ресурсов, если не будут ограничены в их использовании. Il en arrivait à la conclusion plutôt sombre que les humains gaspilleront inévitablement tout pool de ressources communes dont l'usage ne peut leur être restreint.
Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия. De nos jours, c'est l'incitation qui nous inquiète, l'utilisation de la liberté d'expression pour provoquer la violence.
Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев. Il est impossible de prédire le nombre de produits financiers que l'ingénuité de l'esprit humain est capable de créer, et qui peuvent être dangereux à l'usage, mais de grande valeur pour certains.
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи; adopté des tactiques anti-insurrectionnelles fondées sur des utilisations moins coûteuses du pouvoir militaire et de la cyber-puissance ;
Родители или опекуны детей заполняли письменные опросы о текущих симптомах астмы, ринита (аллергии на пыльцу) и экземы, а также о некоторых факторах риска, в том числе, об использовании парацетамола для лечения жара на первом году жизни ребёнка и о частоте использования парацетамола за последний год. Les parents ou tuteurs ont répondu à un questionnaire écrit sur les symptômes actuels de l'asthme, de la rhinite (rhume des foins) et de l'eczéma, et sur d'autres facteurs de risques, y compris l'usage du paracétamol pour soulager la fièvre d'un enfant de moins de 12 mois et la fréquence de la prise de paracétamol au cours des 12 derniers mois.
механизированными, контролируемыми компьютером и основанными на сложном использовании химии и знаний поведения растений и почвы. mécanisée, contrôlée par ordinateur, et basée sur une utilisation complexe de la chimie et sur la connaissance de la physiologie des plantes et des sols.
Одна сторона создаёт новые технологии, такие как одна, недавно аннонсированная, которая позволит с сайта YouTube и ему подобных автоматически убирать любые материалы, содержащие что-либо под действием авторского права, независимо от того, есть ли постановление суда о правомерном использовании, которое может быть применено к этим материалам. D'un côté, on construit de nouvelles techniques, comme celle annoncée récemment pour ôter automatiquement de sites comme YouTube comme celle annoncée récemment pour ôter automatiquement de sites comme YouTube tout ce qui a le moindre copyright, qu'un "usage raisonnable" tout ce qui a le moindre copyright, qu'un "usage raisonnable" s'applique ou pas.
Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях. Pourtant, l'émergence de nouvelles devises fortes provoque toujours de nouvelles tentatives d'utilisation des taux de change à des fins politiques.
Одним из главных должно стать обвинение в использовании ядовитого газа против курдских бунтовщиков в Халабдже во время ирано - иракской войны. Une mise en examen essentielle doit traiter de l'utilisation des gaz toxiques contre les rebelles kurdes à Halabja pendant la guerre Iran/Iraq.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях. La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.