Sentence examples of "исследует" in Russian
Translations:
all442
rechercher255
explorer94
étudier47
examiner29
s'étudier8
discuter1
other translations8
перед тем, как сделать карикатуру, он основательно исследует тему.
Vous savez, il fait des recherches avant de dessiner.
Избранное правительство президента Эллена Джонсона-Сирлифа в 2006 году пересмотрело сделку и, в настоящее время, Либерийский Сенат тщательно ее исследует.
En 2006, le gouvernement élu du président Ellen Johnson-Sirleaf a revu l'accord et le Sénat du Libéria est actuellement en train de l'examiner.
В этом году на конференцию по нейронауке приехало 28 тысяч человек, каждый из который исследует мозг.
Il y a 28000 personnes qui sont allées à la conférence sur la neuroscience cette année, et chacune d'entre elles faisaient des recherches sur le cerveau.
Один проект, который исследует эти идеи и был создан около года назад, называется "Мы чувствуем хорошо"
Un projet qui explore ces idées a été lancé il y a environ un an, et est intitulé We Feel Fine.
Тем не менее, те, кто исследует влияние администрации Буша на опыт прав человека в мировом масштабе, часто утверждают, что переизбрание Буша принесет длительный - возможно, и необратимый - вред основе прав человека.
Pourtant, ceux qui examinent l'impact du gouvernement Bush sur les pratiques en matière de Droits de l'homme dans le monde entier déclarent souvent que la réélection de Bush fera des ravages de longue durée et peut-être même irréversibles à la cause des Droits de l'homme.
Я хотела распространить такую точку зрения также как и грибы, и, поэтому я организовала Общество Декомпокультуры, группу людей, называемых декомпонатами, которые активно исследует свои посмертные альтернативы, ищут принятия смерти и выращивают разлагающие организмы, такие как Грибы Вечности.
Je veux cultiver cette perspective tout comme les champignons, j'ai donc créé la Société de Décompiculture, un groupe de gens appelé les décompinautes qui explorent activement les options post mortem, recherche l'acceptation de la mort et cultivent les organismes qui décomposent comme le Champignon d'Infinité.
Он исследует новые пути оказания помощи, используя правительство и местные органы власти там, где это представляется более эффективным.
Elle a exploré de nouvelles manières de "délivrer" l'aide, parfois par le truchement de gouvernements d'Etat et locaux là où l'aide se révèle le plus efficace.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку.
Mais maintenant quand le rat explore son environnement, chaque cellule décharge dans toutes sortes d'endroits différents qui se trouvent partout dans l'environnement sur une grille qui est étonnamment triangulaire.
Нейроны на входе гиппокампа передают ему информацию, реагируя непосредственно на выявление границ или углов в направлении или на местности, которую исследует крыса или мышь.
Et bien sûr, parmi les données que reçoit l'hippocampe, on trouve des cellules qui projettent dans l'hippocampe, qui réagissent exactement à la détection des limites ou des bords à des distances ou des directions particulières du rat ou de la souris quand il explore son environnement.
Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Ce que j'aime dans cette image c'est quelle est faite de concepts, elle explore nos visions du monde et elle nous aide - elle m'aide de toute façon - à voir ce que les autres pensent, pour voir d'où ils viennent.
Она также исследует тему потребления и окружающей среды, как в этой работе, где похожие на корзины объекты выглядят органическими и плетеными, и они действительно плетеные, но прутья эти из стали, вытащенные из машин, которые она нашла на Бангалорской свалке.
Elle explore aussi les thèmes du consumérisme et de l'environnement, comme dans cette oeuvre où ces objets en forme de paniers ont l'air organiques et tissés, et ils sont en effet tissés, mais avec des bandes d'acier, récupérées sur des voitures qu'elle a trouvées dans une décharge de Bangalore.
Мы начали исследовать прочие явления, как то:
Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами.
On peut alors commencer à étudier la structure de manière intéressante.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака.
Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Ainsi, je suis une chercheuse-conteuse, et je vais vous parler aujourd'hui - nous discutons de l'élargissement de nos conceptions - alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement, concrètement, changé ma façon de vivre, d'aimer, de travailler, et d'élever mes enfants.
Я начал исследовать темные глубины человеческого разума.
J'ai commencé à explorer les sombres abcès de l'esprit humain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert