Sentence examples of "как бы" in Russian

<>
Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы. Mais quoi que fassent les pays sur la droite, c'est beaucoup plus efficace que supplier.
как мне удалось прожить все это время, не занимаясь ничем, что бы подходило под формулу "полный рабочий день". comment j'ai réussi à survive tout ce temps sans jamais m'engager dans quoi que ce soit qui ait un rapport avec du travail à plein temps.
Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме. C'était le premier essai, mais il ne semblait pas assez substantiel pour transmettre quoi que ce soit de ce que je voulais transmettre de Rome.
Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово. C'est l'équivalent de toute une récolte de maïs perdue en même temps que toutes nos récoltes de fruits et de blé et de tabac, de riz, de sorgho - quoi que puisse être le sorgho - la perte du sorgho.
Как мог бы выглядить весь этот регион, если мы начнем уделять большее внимание линиям на карте, которые не обозначают границ, когда бы закончилась нестабильность? Voila à quoi cette région entière ressemblera peut-être si, de fait, nous nous concentrons sur des lignes autres que les frontières, quand l'insécurité se sera apaisé ?
И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается. Et contrairement à ce que nous avons entendu il y a quelques mois selon quoi 75% de ce pétrole avait disparu comme par magie et que nous ne devions pas nous en inquiéter, ce désastre est toujours en cours.
Как бы то ни было, национальные государства часто формировались в XVIII-XIX веках в общих интересах, превосходящих интересы культурные, этнические, языковые или религиозные. Quoi qu'il en soit, au 18° et au 19° siècle, les Etats-nations se créaient souvent pour défendre des intérêts communs qui transcendaient les différences culturelles, ethniques, linguistiques ou religieuses.
Как бы то ни было, "WITNESS" продолжает вооружать храбрых людей, которые зачастую рискуют своими жизнями по всему миру, с камерами в руках, и я хотел бы показать вам ещё немного. Quoi qu'il en soit, WITNESS a tenté d'armer les gens courageux, qui mettent souvent leurs vies en danger, partout dans le monde, avec des caméras, et je voudrais vous en montrer un peu plus.
Как бы Вы себя чувствовали? Que ressentiriez-vous ?
Как бы там ни было. Quoi qu'il en soit, beaucoup de choses.
Как бы это могло выглядеть? Et à quoi cela ressemble ?
Интерфейс просто как бы исчезает. L'interface devient transparente.
Как бы изменилась их жизнь? Comment leurs vies seraient-elles différentes ?
Они были как бы счастливы. Ils étaient toujours heureux d'une certaine manière.
Как бы вы это сделали? Comment feriez-vous ça ?
Нам удаётся как бы очеловечить ткань, Ce que nous faisons, c'est humaniser le tissu.
Как бы мы записали такое соглашение? Comment écririons nous un traité qui réalise cela ?
Как бы вы сделали одно соединение? Comment plie-t-on un seul rabat ?
Видны галактики и как бы структура. en quelque sorte dans notre voisinage, et vous voyez la structure.
Как бы вы оживили эту историю? Comment feriez-vous pour donner vie à cette histoire ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.