Sentence examples of "как следствие" in Russian
Translations:
all61
other translations61
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
En conséquence, le système national de sécurité sociale apporte un bénéfice net pour le salarié moyen.
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело.
En conséquence, l'influence de l'occident pourrait être plus délicate à assurer dans le Moyen-Orient qui va émerger dans les semaines et mois à venir.
Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы.
En conséquence, les responsables des pays émergents estiment que les pays développés devraient assumer la responsabilité de ce problème.
Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС.
En conséquence, le chaos menace en Grèce, tout comme la possibilité de faillites bancaires en Espagne, en Italie et en France - soit une avalanche financière qui ensevelirait l'Europe.
Как следствие этого, и несмотря на антияпонскую пропаганду "желтой угрозы", бушующей тогда в Европе, Япония вошла в союз с наиболее популярным партнером того времени, Великобританией.
En conséquence, et malgré la propagande anti-japonaise sur le "péril jaune" qui faisait fureur en Europe, le Japon a pu s'allier avec la Grande-Bretagne, le partenaire le plus recherché de l'époque.
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии:
Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable :
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
Il en découle donc un ralentissement du crédit dans la plupart des pays.
и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике.
Aussi font-ils donc l'impasse sur le sujet.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации.
En effet, tout sera menacé par la déstabilisation interne qui résultera d'une telle confrontation.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим.
Et bien sûr, ils sont cruels et impitoyables envers les autres.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies.
Как следствие, право, являющееся основой институционального строительства, воспринималось всего лишь как набор инструментов.
C'est pourquoi elle considérait le droit (la fondation de la construction des institutions) comme une simple boite à outils.
Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями.
Aussi, les universitaires perdent-ils le contrôle de leurs critères d'évaluation au profit des nouveaux "gestionnaires des connaissances".
демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение.
le déclin démographique et, par conséquent, la perspective de l'envol des dépenses de santé et des coûts des retraites.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
Les prêteurs (ou banquiers) sont suspicieux, s'inquiètent de leur solvabilité, et exigent des assurances risques très élevées.
И я верю, что, как следствие, спектр сегодняшних медиа - ТВ, кино, видео - станет единой медиа-платформой.
Et l'une des conséquences de cela, je crois, est que nous avons cette sorte de spectre de médias - TV, film, vidéo - qui deviennent une plateforme de média.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert