Sentence examples of "контур символа" in Russian

<>
Это фотография Денвера, а контур - это новый аэропорт, построенный в Денвере. Ceci est une photo de Denver, et le contour est le nouvel aéroport qui a été construit à Denver.
Мы не хотим одного символа. Nous ne voulons pas d'une seule icône.
Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга. Et, ensemble, ces synapses forment le réseau ou le circuit du cerveau.
Эмблема, несмотря на крайне ирландский вид, на самом деле произошла от индийского символа - Дия, глиняной лампы. Et le logo, bien qu'il ait l'air très Irlandais, provient en fait du symbole indien de Diya, une lampe de terre.
Контур также можно считать структурой строения мозга. Le circuit, vous pouvez ausi le voir comme le tissu du cerveau.
Как и все остальные знаменосцы, кроме Софи Лорен, мирового символа красоты и страсти. Mais c'était le cas de la plupart des porte-drapeaux, à part Sophia Loren, symbole universel de beauté et de passion.
Люди могли нарисовать контур или рожицу - и всё это объединялось в купюру. Les gens, s'ils tiraient un personnage en bâtons ou un smiley, ça entrait dans le billet.
Я начала из центра с желудя, как символа индейской цивилизации Олони. J'ai commencé au centre avec le gland pour la civilisation des Indiens Ohlones.
А затем мы нашли замечательную технологию под названием Контур. Nous sommes ensuite tombés sur une technologie fantastique appelée Contour.
В нашем случае мы хотим это использовать для проектирования и создания символа. Dans notre cas, cela peut être que nous voulons l'utiliser pour concevoir et faire un symbole.
Дело в том, что до операции США по уничтожению бен Ладена, лидера и символа Аль-Каиды, недавние демократические арабские революции всего за несколько месяцев уже сделали столько же для снижения привлекательности его террористического движения в исламском мире и для его ослабления, сколько война с терроризмом сделала за десятилетие. Le fait est qu'avant l'exécution de Ben Laden, le chef symbolique d'Al Qaïda, par un commando américain, les révolutions démocratiques arabes avaient déjà, en quelques mois seulement, fait plus pour marginaliser et affaiblir son mouvement terroriste au sein du monde islamique que la guerre au terrorisme en une décennie.
Франция и Великобритания не пожелали отказаться от символа своего ядерного и международного статуса. Ni la France, ni la Grande-Bretagne n'étaient prêtes à renoncer à ce symbole de leur statut international de puissance nucléaire.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние. Si les Etats-Unis devaient se désengager de la loi internationale, le plus fort symbole d'un système international plus équitable, ils perdraient progressivement de l'influence.
За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась. Au cours de la dernière décennie, la position des Nations Unies en tant que symbole des idéaux d'une communauté mondiale pacifique a été régulièrement sapée.
Падение рупии как символа экономической мощи Индии вызвало нечто большее, чем просто заламывание рук и страх, как внутри страны, так и за рубежом. La monnaie nationale constituant un symbole de la puissance économique de l'Inde, les conséquences du déclin de la roupie s'étendent au-delà des tensions et inquiétudes habituelles dans ce genre de situation, à l'intérieur du pays comme à l'étranger.
Они настаивают на сохранении принципа ротации в качестве символа равенства всех государств-членов союза. Leur proposition a été catégoriquement rejetée par 16 états existants ou futurs états membres, tous des petits pays, qui ont insisté sur le fait que le principe de la rotation devait être maintenu en tant que symbole de l'égalité entre tous les états membres.
Помимо этого, не существует более удачного символа растущей взаимозависимости мира, чем перемещение людей. Au-delà des chiffres, il n'y a pas de meilleur symbole de l'interdépendance croissante du monde que les phénomènes migratoires.
Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации. Parce qu'Israël devra mettre en place des mesures pratiques de réinstallation et de compensations qui ne seront pas basés sur un droit automatique de retour physique, il faudra réfléchir à une véritable compensation morale symbolique.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом. Le démantèlement du mur de Berlin, ce symbole matériel brut de la division du monde en deux camps hostiles - est l'un de ces moments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.