Sentence examples of "концепцию" in Russian
Барричелли придумал концепцию живого кода.
Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
Le principal inconvénient c'est que les Han ont une conception très faible de la différence culturelle.
объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
l'explication des concepts par l'analogie des "ressemblances familiales ".
Я полагаю, что наша единственная надежда на будущее - принять новую концепцию экологии человека, такую, внутри которой мы начали переосмысление богатства человеческих способностей.
J'ai la conviction que notre seul espoir pour le futur est d'adopter une nouvelle conception de l'écologie humaine, une où nous commencerions à repenser notre conception de la richesse de la capacité humaine.
"Стратегия безопасности" является очевидным отказом от предыдущей стратегии и предлагает более широкую концепцию того, что такое национальная безопасность для президента США Барака Обамы.
La Stratégie de Sécurité s'écarte de celle de son prédécesseur et offre une conception élargie de ce que représente la sécurité nationale pour le président Barack Obama
Они делают это через концепцию параллельных прямых.
Ce qu'ils font, c'est qu'ils passent par le concept des droites parallèles.
США делают все возможное, чтобы поддерживать не какую-нибудь определенную партию, а, скорее, концепцию либеральной демократии, предусматривающую проведение свободных и справедливых выборов и установление режима правления, уважающего и включающего в себя мнения меньшинств и отстаивающего права личности.
Tout en évitant de soutenir un parti en particulier, ils veulent défendre une conception de la démocratie libérale qui comporte des élections libres et équitables et un mode de gouvernance qui respecte et inclut les points de vue minoritaire et défend les libertés individuelles.
мы должны разработать новую концепцию рыночного риска.
nous devons repenser le concept du risque de marché.
Биологи эволюционисты с тех пор развили данную концепцию.
Depuis, les biologistes de l'évolution ont poussé le concept encore plus loin.
Мы должны иметь современную концепцию, которая соотносится с данными.
On se doit d'avoir un concept moderne, qui doit coller aux données.
Устойчивое развитие предлагает новую концепцию мировой экономики для двадцать первого века.
Le développement durable offre un nouveau concept à l'économie mondiale du XXIe siècle.
И я представляю вам концепцию, что клетки мицелия - это расширенные неврологические мембраны.
Et je vous présente un concept selon lequel ce sont des membranes neurologiques étendues.
Данное важное измерение стратегии "умной силы" для 21 века не входит в концепцию сдерживания.
Le concept de confinement ne permet pas d'appréhender cette dimension importante d'une stratégie de "smart power" [le pouvoir d'une intelligence avisée] pour le 21° siècle.
Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое.
Mais c'est une chose d'avoir un concept, et c'est une chose complètement différente de le faire fonctionner.
Реализация этой идеи также предполагает новую концепцию суверенитета, учитывая сложную взаимозависимость, которая существует между странами еврозоны.
Mettre en oeuvre cette idée demande également d'adopter un nouveau concept de souveraineté, étant donné l'interdépendance complexe qui existe entre les pays de la zone euro.
Не-экономисты склонны считать экономику дисциплиной, которая боготворит рынки и узкую концепцию эффективности (связанную с распределением ресурсов).
Les non-économistes ont tendance à penser que l'économie est une discipline qui idolâtre les marchés et un concept étriqué d'efficacité (distributive).
Третье объяснение использует концепцию "игры с ненулевой суммой" и разработано в книге "Не-Ноль" журналистом Робертом Райтом.
Une troisième explication utilise le concept de "jeu à somme non-nulle", et a été présenté dans le livre "Non-Zero", du journaliste Robert Wright.
Бейтсон сформулировал концепцию нарушения симметрии, которая заключается в том, что при потере информации система возвращается к симметрии.
Et Bateson a inventé le concept de rupture de symétrie, qui est que partout ou vous perdez des informations dans un système, vous retournez à la symétrie.
Рафаль Лемкин, польско-еврейский юрист, который создал концепцию "геноцида" и изобрел этот термин, не согласился бы с этим:
L'avocat juif polonais Rafal Lemkin, créateur du concept de "génocide" et inventeur du terme, aurait été en désaccord :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert