Beispiele für die Verwendung von "королей" im Russischen
Вольтер перенёс образ вампиров-кровопийц на спекулянтов, купцов, королей и монахов.
Voltaire transféra l'image du vampire assoiffé de sang aux spéculateurs, marchands, rois et moines.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
Si Paris valait bien une messe pour les rois français de jadis, Bucarest vaut bien une kippa pour Tudor.
Вероятно, выборы в Палестине заложили бомбу замедленного действия под троны арабских властителей - королей, эмиров и президентов.
Une bombe à retardement vient-elle d'être déposée sous le trône des potentats arabes, rois, émirs et présidents ?
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
L'émergence de rois et de reines comme figures spécifiquement nationales est un développement historique relativement récent.
Как в случае Церкви или божественного права королей, систему нельзя оспорить, не подрывая непогрешимости ее совершенных лидеров.
Comme dans le cas de l'Eglise ou du droit divin des rois, le système ne peut être défié sans affaiblir l'infaillibilité de ses parfaits dirigeants.
Инфантильно или нет, простой гражданин страстно желает получить "заимствованное" удовольствие от жизни королей, королев и других "сияющих" звезд.
Infantile ou non, il y a une soif profonde et partagée de vivre par procuration la vie des rois, des reines et autres brillantes étoiles.
Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте, - не зубрить имена королей и королев Кении или Британии.
Ainsi, les défis de l'éducation dans ce genre d'endroit ne sont pas d'apprendre les rois et les reines du Kenya ou de la Grande-Bretagne.
Принимая во внимание обширность этой цивилизации, вы наверное думаете, что найдете могущественных правителей, королей, и громадные статуи в их честь.
Compte tenue qu'il s'agissait d'une civilisation si vaste vous pourriez espérer trouver de très puissants dirigeants, des rois, et d'énormes monuments glorifiants ces rois tout puissants.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Si les monarques peuvent enseigner cela à leur sujets, alors accordons ne serait-ce qu'un grand merci aux rois et reines qui subsistent.
Кувейт и некоторые другие монархические государства региона (Бахрейн, Катар, Оман и ОАЭ), располагают наилучшими условиями для внедрения либерального подхода, принимая во внимание терпимость королей и эмиров этих стран.
Les Koweïtiens, avec les autres états royaux de la région (le Bahreïn, le Qatar, Oman et les EAU), feraient mieux d'adopter une approche libérale, étant donné la nature déjà tolérante de leurs rois et de leurs émirs.
Примерно 800 лет назад, английские бароны решили, что божье право королей для них уже не так хорошо работает, и они вынудили короля Иоанна Безземельного подписать Великую хартию вольностей, которая признавала, что даже король, претендовавший на обладание властью от Бога, всё же должен следовать основному набору правил.
Il y a 800 ans, à peu près, les barons anglais ont décidé que le droit divin des rois ne leur allait plus tellement bien, et ils ont forcé le roi Jean à signer la Magna Carta, qui reconnaissait que même le roi qui prétendait régner de droit divin devait tout de même respecter une série de règles élémentaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung