Sentence examples of "которых" in Russian with translation "lequel"
Большинство случаев, в которых я участвовала, назывались принудительными.
La plupart des dossiers sur lesquels je travaillais était des dossiers "involontaires".
Вот что определяет измерения, в которых я работаю.
Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Il y a beaucoup de choses pour lesquelles nous sommes encore en retard.
Это основные инструменты, с помощью которых политик выполняет свою работу.
Ce sont les outils de base avec lesquels un politicien peut faire son travail.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость:
Il y a peu de domaines dans lesquels l'intervention de l'état est reconnu pour créer de la valeur :
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях
Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible.
Много рисков постепенно прибавляются к списку тех, от которых можно застраховаться.
La majorité des risques sont progressivement ajoutés à la liste des risques contre lesquels il est possible de s'assurer.
Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью.
Les problèmes économiques sur lesquels Wiener nous alertait ne se sont pas matérialisés jusqu'à présent.
И эти ноги, на которых я быоа - которые я сейчас достану.
Et ces jambes sur lesquelles j'étais - que je vais sortir maintenant.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
On a cherché dans le monde toutes les données sur lesquelles on pouvait mettre la main.
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом.
L'ambigüité morale, ce sont les émission télé dans lesquelles je ne comprend pas la différence entre le bien et le mal.
И звучат имена детей-евреев и названия стран, в которых они погибли.
Vous entendez alors les noms des enfants juifs et les noms de pays dans lesquels ils sont morts.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Les circonstances dans lesquelles le compromis de Bruxelles a été dressé laissent une certaine amertume.
можно лишь, как в земледелии, создать условия, при которых индивидуум будет расти.
tout ce que vous pouvez, comme un fermier, c'est créer les conditions dans lesquelles ils vont commencer à s'épanouir.
Но если ты лидер, люди, на которых ты рассчитываешь помогут тебе подняться.
Mais si vous êtes un leader, les personnes sur lesquelles vous avez compté vous aideront à monter.
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя.
Il nous faut des marchés financiers sains, sans lesquels nous ne pourrons nous relever.
Или можем ли мы просто создать скульптуры, нахождение вокруг и внутри которых вдохновляет?
Ou pourrions-nous simplement créer des sculptures dans lesquelles, ou autour desquelles, il serait enthousiasmant de se tenir ?
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd'hui, sont-elles vraiment graves ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert