Ejemplos del uso de "кругами" en ruso

<>
Здесь я обозначил кругами места где я жил. Ici, j'ai entouré d'un cercle les endroits où j'ai vécu.
И когда льет дождь, я кричу во все горло и бегаю кругами. Et quand il pleut très fort, je hurle et je cours en rond.
Большой голубой носовой платок с четырьмя оранжевыми кругами. C'était un grand mouchoir bleu avec quatre cercles oranges.
Модели, используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ, страдают ограниченностью. Les modèles utilisés en occident dans les cercles politiques et académiques pour l'analyse et l'interprétation des sociétés arabes sont très lacunaires.
Это, в общем, то же самое, что тест с 30-ю кругами, который мы делали. C'est pratiquement la même chose que les 30 cercles que je vous ai demandé de faire.
Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками. Des structures conçues pour relier, plutôt que de diviser, créant des cercles d'interdépendance plutôt que des triangles isolés.
Порочный круг, таким образом, замкнулся: Ce cercle infernal prend aussi d'autres allures dangereuses :
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна. Mais il ne se sentira pas non plus complètement chez lui à Londres, surtout dans le milieu fréquenté par Madonna.
И так получается, что, в результате, муравьи образуют круг. Et ce qui se passe c'est que les fourmis finissent par tourner en rond.
Поэтому мы обсадили всю эту территорию по кругу сахарными пальмами. Ce que nous avons fait a été de créer une ceinture de palmiers à sucre tout autour de la zone.
От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций. Ils n'ont pas pu ne pas remarquer que faire respecter le principe de détention illimitée de ressortissants nationaux sans procès judiciaire aurait fait d'eux des parias virtuels dans le circuit de conférence.
Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это - реальный объём задачи. En pensant à l'avenir, si vous pensez à ce disque comme représentation de tous les enfants que nous avons traités jusqu'ici voilà l'ampleur du problème.
Круг друзей Венесуэлы в регионе сужается. Le cercle des amis du Venezuela dans la région fond à vue d'oeil.
Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории. Néanmoins, le simple fait de mentionner le génie géologique est salué dans certains milieux - en particulier dans le milieu des médias - avec un soulagement mêlé d'euphorie.
Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём. C'est ce dont on doit avoir peur, de marcher en rond, jusqu'à en mourir.
Вот как этот район выглядит в реальности, территория обсажена по кругу кольцом сахарных пальм шириной в сто метров, эти пальмы приносят доход 648 семьям. Voici ce à quoi cela ressemble en réalité, vous avez cet anneau irrégulier tout autour, avec des bandes de 100m de large avec des palmiers à sucre qui fournissent des revenus pour 648 familles.
Вероятность военного инцидента с участием Китая и одного из его соседей - будь то Японии, Филиппин или Вьетнама - нельзя игнорировать, и остается неясным, смогут ли дипломатические круги региона выдержать эту нагрузку. Le risque d'incident militaire impliquant la Chine et un de ses voisins (le Japon, les Philippines, ou le Vietnam) ne doit pas être ignoré et il reste à savoir si les circuits diplomatiques de la région peuvent en supporter la charge.
Но в ходе истории круг расширялся. Mais au cours de l'histoire, ce cercle s'est agrandi.
Вот так примерно обстояли дела в Лондоне в 1854, и посреди всех этих массовых смертей и при том, что научные круги спорили о причинах смерти людей. Voilà donc l'état dans lequel était Londres en 1854, et au milieu de tout ce carnage et de ces conditions choquantes, et au milieu de toute cette confusion scientifique au sujet de ce qui tuait vraiment les gens.
Есть и еще один порочный круг: Il existe un autre cercle vicieux :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.