Sentence examples of "лицом" in Russian with translation "visage"

<>
Он прижался лицом к витрине. Il colla son visage contre la vitrine.
Разоблачение человека с деревянным лицом Qui se cache derrière l'homme au visage de marbre ?
Изменение климата с человеческим лицом Réchauffement Climatique à Visage Humain
Свободная торговля с человеческим лицом Un libre-échange à visage humain
Вот джазовая афиша со счастливым и с более агрессивным лицом. Ou un poster de jazz avec un visage heureux, et là, un visage plus agressif.
То, что вы сейчас увидите является полностью цифровым фото-реалистичным лицом. Ce que vous allez voir maintenant, après ceci, est un visage entièrement numérique et photo-réaliste.
Гарри Питт был очень желчным человеком с лицом, похожим на торт. Pitt, un petit homme au visage pustuleux, s'emportait facilement.
Также, давно пора сделать сельское хозяйство приоритетом для обеспечения экономического роста с человеческим лицом. Le temps est venu de donner la priorité à l'agriculture, de manière à assurer une croissance avec un visage plus humain.
Если человек, который так выглядит - в этой шапке - является лицом современности - у вас проблема. Quand un type qui ressemble à ça - avec ce chapeau - est le visage de la modernité, il y a un problème.
Потому что животные не выражают лицом боль или удовольствие так, как мы с вами. Car les animaux n'expriment pas la douleur ou le plaisir sur leur visage, de la même manière que nous.
За ним стоял ребенок, его сын, с красным от натуги лицом, и пытался откатить коляску. Derrière lui, il y avait un enfant, son fils, le visage rougi par l'effort qu'il faisait pour pousser le père.
Эта более сложная сеть пересекающихся национальных интересов является лицом международной дипломатии в двадцать первом веке. Ce réseau de plus en plus complexe d'intérêts nationaux entrecroisés est le nouveau visage de la diplomatie internationale du 21ème siècle.
Итак, часть игровой сигнальной системы связана с голосом, часть - с лицом, с жестами, с телом. Donc une partie du système qui signale le jeu concerne la voix, le visage, le corps, les gestes.
Это ставит перед лицом человека вопросы, которые сперва могут показаться абстрактными, идеологическими или монументальными по своей глобальности. Il mettait un visage humain sur des problèmes qui de loin peuvent apparaître abstraits ou idéologiques ou monumentaux dans leur impact global.
И если мы сравним лицо этой статуи с лицом музыканта, то опять увидим те же сходные черты. Et si maintenant nous comparons le visage de la statue, avec le visage du musicien, vous pouvez voir encore ces mêmes traits.
Поляки требовали коммунизм с человеческим лицом, а венгры, после того как Имре Наги попытался реформировать коммунизм, вообще не желали коммунизма. Les Polonais demandaient un communisme à visage humain, et les Hongrois, après les tentatives de réforme du communisme par Imre Nagy, cherchaient à se débarrasser complètement du communisme.
Прежде чем стать новым лицом правого экстремизма в Европе, Андерс Беринг Брейвик был обычным парнем, излагающим свои антииммиграционные взгляды в интернете. Avant de devenir le nouveau visage de l'extrême droite en Europe, Anders Behring Breivik était un simple gars faisant part de ses opinions anti-immigration en ligne.
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире? Qu'est-ce qui a poussé Barack Obama à demander à son ancienne adversaire, Hillary Clinton, de devenir son secrétaire d'État, le visage et la voix de sa politique étrangère, son émissaire aux yeux du monde ?
Основное отличие Пражской весны от Бархатной революции состоит в том, что первая была результатом работы членов коммунистической партии и людей, желающих привнести "социализм с человеческим лицом". Le Printemps de Prague était essentiellement l'oeuvre des membres du Parti communiste et d'autres individus qui aspiraient au "socialisme à visage humain ", contrairement à la Révolution de velours.
Даже во время либеральной Пражской весны Гавел оставался диссидентом, так и не приняв идею "социализма с человеческим лицом", вместо этого утверждая, что единственной альтернативой коммунизму является настоящая демократия. Et même durant le Printemps de Prague et sa révolution libérale, M. Havel maintint sa dissidence, n'acceptant jamais l'idée d'un "socialisme à visage humain ", et défendant plutôt une démocratie véritable comme seule alternative possible au communisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.