Sentence examples of "логику" in Russian
Не все израильтяне разделяют эту логику.
Cette logique est loin de faire l'unanimité chez les Israéliens.
Это - кто-то, кто полностью полагается на логику.
Par exemple, ce serait une personne entièrement logique.
левая половина отвечает за логику, правая половина - за интуицию.
Il y a la moitié gauche, qui est la partie logique, et la moitié droite, qui est celle de l'intuition.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода".
Deuxièmement, il est important d'admettre les limites de la logique et de l'impact de la "transition ".
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
Aucun d'eux n'a trouvé difficile d'accepter la logique absurde des banquiers.
Ту же логику необходимо использовать и в отношении сферы услуг.
Cette logique devrait valoir aussi pour les services.
Отеро объясняет логику данной инициативы с точки зрения "защиты людей".
Otero explique la logique derrière l'initiative par la "protection des individus ".
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
ils refusent la logique de la mondialisation et l'abandon d'acquis sociaux durement gagnés.
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры.
Pour autant, le maintien du boycott du Hamas par les Américains renforce la logique de ceux qui tentent de saboter les négociations.
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл.
Si vous shuntez la partie gauche, vous devez faire appel à la logique et le sens commun.
Он изучает свои "что" и "почему", свои причины и взаимосвязи, свою логику, свои заблуждения.
Il apprend ses pourquois et ses comments, ses causes et ses corrélations, sa logique, ses erreurs de logique.
Google выбрал логику убыточной технологии вплоть до ее наивысшей кульминации - полного отказа от платы за свой продукт.
Google a hissé la logique de la technologie qui perd de l'argent à son point culminant en ne demandant pas le moindre centime pour son produit.
Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
Nous devons rejeter la logique du "nous contre eux" qui présente Israël comme pur et les Arabes comme le diable (ou vice-versa).
Хотя у экономистов и нет значительных математических данных, всё же им требуется нечто большее, чтобы "соблюдать логику".
Non contents d'être noyés sous les formules mathématiques, les économistes en redemandent, pour "préserver la logique."
Например, когда вы смотрите на эту картинку, хорошая графика привлекает глаз просмотреть и выборочно создать визуальную логику.
Par exemple, quand vous regardez cette image un bon graphisme invite l'oeil à regarder partout, pour créer une logique visuelle sélective.
Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
Il a accepté la logique liée au statut nucléaire spécial d'Israël et le fait qu'il soit l'un des principaux bénéficiaires de l'aide militaire américaine.
Где-то на рубеже прошлого века я подумал, что можно было бы применить эту логику, только развернув её.
Ainsi autour du début du dernier siècle, j'ai commencé à penser, ne serait-il pas merveilleux si on pouvait prendre cette logique et la renverser.
Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались?
Que se serait-il passé si les gouverneurs des provinces s'étaient aussi par miracle convertis à la "logique" étroite du FMI, ainsi qu'il le leur était demandé ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert