Sentence examples of "лучшем" in Russian
В лучшем случае, закон является большим балансиром.
Dans le meilleur des cas, la loi est un grand facteur d'égalisation.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
En un mot, c'était un Juif moderne dans le meilleur sens du terme.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Dans le meilleur des cas, l'avenir politique de la Somalie est incertain.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Chirac a lui-même orchestré son départ avec une certaine élégance, se présentant sous le meilleur angle possible au moyen de confidences et de discours publics.
Стакан в лучшем случае полон на четверть;
Le verre n'est pas à moitié plein, au mieux il est rempli au quart.
Даже в лучшем случае до демократии все еще очень далеко:
Dans le meilleur des cas, la démocratie est encore loin :
Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт.
Elle s'assurerait que le public américain est au courant de la manière dont cette erreur s'est produite et que la personne responsable de cette erreur a été sanctionnée comme le sont les hauts représentants qui commettent ce qui était (pour offrir la meilleure interprétation possible de cette erreur) une grave erreur de jugement.
На опыте наблюдается лишь шаткое соответствие (в лучшем случае) этой концепции.
Pourtant, la réalité cadre mal (dans le meilleur des cas) avec cette conception.
интеллект, в лучшем случае, слабо связан с рациональным мышлением, а некоторые навыки рационального мышления и вовсе не зависят от степени интеллектуального развития.
dans le meilleur des cas c'est un indicateur médiocre et nombre des caractéristiques de la pensée rationnelle sont totalement dissociés de l'intelligence.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Mais cette vision est, au mieux, prématurée.
Но темпы прироста первого полугодия, по-видимому, будут, в лучшем случае, ближе к 1,5%, что даже ниже унылых 1,7% 2011 года.
Or le taux de croissance du premier semestre dépassera probablement à peine 1,5% dans le meilleur des cas - un taux encore plus bas que celui, lamentable, de 1,7% en 2011.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка;
En fait, la démocratie est, au mieux, fragile au Maghreb ;
В лучшем случае, Шредер будет и дальше твердо придерживаться "Программы реформ 2010", а Мюнтеферингу придется терпеливо объяснять недовольным членам СДПГ, что путь к земле обетованной лежит через пустыню.
Dans le meilleur des cas, Schrà der restera fidà le à la philosophie "Agenda 2010" et MÃ1 4ntefering expliquera patiemment à un SPD peu disposé qu'ils devront traverser le désert avant d'arriver à la Terre Promise.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
La réglementation ne peut être au mieux qu'une solution partielle à ce problème.
Если вернуться к абсурдным заявлениям об индивидуальной самозащите Маквея, Амира и других им подобных, можно увидеть, что их опасения были основаны на частных свидетельствах, известных в лучшем случае лишь небольшому кругу друзей и заговорщиков.
Si l'on examine de nouveau les prétentions insensées d'actes de défense tels que ceux de McVeigh, Amir et d'autres, on peut constater que leurs craintes étaient fondées sur des preuves intimes que seuls leurs petits cercles d'amis et de complices partageaient, dans le meilleur des cas.
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее.
Au mieux, il semble possible de remettre à plus tard les projets d'extraction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert