Sentence examples of "мира" in Russian with translation "univers"
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации.
Donc, dans un univers relationnel, nous devons avoir des processus d'auto-organisation.
Во-первых, масса новых лингвистических идей, пришедших из исследований мира вычислений.
Tout d'abord, un tas de nouvelles idées sur la linguistique qui venaient de l'étude de l'univers computationnel.
Можно ли где-то там, внутри этого вычислительного мира найти наш физический мир?
Est-ce que quelque part dans l'univers computationnel nous pourrions trouver notre univers physique?
Для тех, кто не посвящен в тайны мира интеллектуальной собственности, ответ кажется очевидным:
Pour ceux qui sont étrangers à l'univers mystérieux du droit de la propriété intellectuelle, la réponse semble évidente :
Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира "красной аристократии".
Mais la révélation de la présence de squelette dans le placard de Bo conduisit également à dévoiler l'univers secret de "l'aristocratie rouge ".
Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира.
Ironie du sort, les communautés de gens d'esprit semblable représentent l'un des plus grands dangers de notre univers mondialisé d'aujourd'hui.
Ведь я свел вместе двух титанов, двух повелителей этого мира, а это было все равно, что познакомить двух чудовищ - Мотру и Годзиллу - посреди токийских кварталов.
Parce que réunir ces deux titans, ces deux maîtres de l'univers, c'était comme présenter Mothra à Godzilla parmi les immeuble de Tokyo.
Сталкиваясь с угрозой боли, физических недостатков, потери функций и серьезной недееспособностью, люди и их семьи повторно переживают опыт страдания в рамках своего локального нравственного мира, переосмысливая цели, эмоции и ценности через этическое, религиозное и эстетическое восприятие.
Lorsque confrontés à la douleur, la défiguration, la perte de fonctions ou à le handicap, les individus et les familles redéfinissent l'expérience de la souffrance selon leur univers moral avec leurs propres mots, leurs propres émotions et leurs propres valeurs à travers des activités éthiques, religieuses et esthétiques.
Я никогда не забуду, когда я услышала этот рассказ от доктора Райчел Нэоми Ремен, которая мне рассказала его точно также, как ей рассказал дедушка, о том, что в самом начале сотворения мира что-то произошло и первоначальный свет вселенной разбился на бесчисленное количества частей.
Et je n'oublierai jamais quand j'ai entendu cette histoire de la bouche de Dr. Rachel Naomi Remen, qui me l'a dite de la même façon que son grand père lui a dite, qu'au début de la Création quelque chose s'est passé et la lumière originelle de l'univers a volé en millions d'éclats.
Ислам рассматривается как механизм для создания концепции мира в котором верующий получит спасение, исламисты так же считают - этот термин используеттся для обозначения людей, так понимающих ислам, они следуют утверждению, что ислам - этот ответ на многие вопросы, неважно какого они плана - социального, политического, личного или духовного.
C'est censé être un mécanisme pour interpréter l'univers d'une manière qui apportera le salut du croyant individuel, mais il est aussi pensé par les islamistes - et j'utilise ce terme pour entendre des gens qui croient que l'Islam - ils suivent le slogan, que l'Islam est la réponse à une panoplie de questions, qu'elles soient sociales, ou politiques, ou personnelles, ou spirituelles.
Бог, который управляет все миром, хочет мой хлеб?"
Dieu, celui qui règne sur l'univers entier, veut mon pain?"
Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир.
Mais je voulais regarder, non pas l'univers astronomique, mais l'univers computationnel.
Оказывается, ровно то же самое можно делать и в вычислительном мире.
Eh bien, il s'avère que nous pouvons faire quasiment la même chose dans l'univers computationnel.
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей.
Et ce que nous résolvons ce sont les implications, vraiment, de l'idée que l'univers est fait de relations.
Можно ли где-то там, внутри этого вычислительного мира найти наш физический мир?
Est-ce que quelque part dans l'univers computationnel nous pourrions trouver notre univers physique?
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali".
Tout comme nos univers économiques et politiques, les histoires aussi sont définies par le principe de nkali.
В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества.
En un sens, nous pouvons utiliser l'univers computationnel pour obtenir une créativité de masse sur mesure.
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном.
Alors maintenant, nous avons un nouvel univers, restreint aux choses concernant Bill Clinton.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert