Sentence examples of "многочисленных" in Russian
Мы - двое из числа многочисленных жертв Тейлора.
Nous faisons partie des nombreuses victimes de Taylor.
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики".
Les évènements ont fait de nombreuses victimes collatérales parmi lesquelles la notion même d'un Iran comme "République Islamique."
Как человек, он никогда не переставал поражать своих многочисленных посетителей.
En tant que personne, il n'a jamais manqué d'impressionner ses nombreux visiteurs.
Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн.
L'Empire espagnol a inondé le monde avec des pièces en argent pour payer ses nombreuses guerres.
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
Depuis ses débuts, l'Union européenne cherche à équilibrer le développement économique entre les nombreuses régions qui la composent.
Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия.
Quant au taux de change, le PPA n'est qu'une des nombreuses façons de calculer son niveau d'équilibre.
Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним.
Nombreux sont ceux qui désespèrent de trouver leur chemin dans le labyrinthe des traités européens et de leurs nombreux amendements.
После многочисленных проб и ошибок, мы придумали очень простую конструкцию, где можно двигать один или другой подлокотник.
Et c'est ainsi qu'après de nombreux essais, de nombreux échecs, nous sommes parvenus à un compromis très simple dans lequel nous pourrions bouger un bras ou l'autre.
Торговля - это всего лишь один из многочисленных связующих элементов между американской и европейской экономикой, которые имеют значение.
Ces échanges ne sont que l'un des nombreux liens importants entre les économies américaine et européenne.
Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
D'autres notent la présence de nombreuses entreprises irakiennes en Jordanie, dont les activités n'ont pas toujours été transparentes.
T3 в Пекине - это всего один из многочисленных проектов, которые недавно построил Китай для улучшения своей транспортной инфраструктуры.
Le T3 de Beijing n'est que l'un des nombreux projets que la Chine a récemment élaborés pour améliorer son infrastructure de transports.
Только приняв такую стратегию, США смогут уменьшить "раздувающийся" бюджет Пентагона и приняться за решение своих многочисленных внутренних проблем.
Ce n'est qu'en adoptant une telle stratégie que les États-Unis pourront commencer à comprimer le budget enflé du Pentagone et à s'attaquer à leurs nombreux malheurs internes.
Конгресс остается партией "большой палатки", приверженной к сохранению индийского плюрализма и осознания сложности индивидуальности и интересов многочисленных народов Индии.
Le parti du Congrès, attaché à sauvegarder le pluralisme de l'Inde et conscient de la multiplicité d'identités et d'intérêts des nombreux peuples de l'Inde, reste un parti qui ratisse large.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства.
Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей.
En effet, à aucun moment depuis le début du Printemps arabe, il n'a été possible de discerner une stratégie cohérente de l'Occident, capable de répondre à ses nombreux défis et incertitudes.
Китайские политики должны помнить о том, что стоимость юаня - это только один из многочисленных факторов, влияющих на конкурентоспособность экономики Китая.
Les dirigeants chinois devraient se souvenir que la valeur du yuan n'est que l'un des nombreux facteurs qui influencent la compétitivité de l'économie chinoise.
Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях.
Pourtant, dans ce cas, ils apportent collectivement des preuves plus fiables que celles qui s'accumulent dans de nombreux essais cliniques contrôlés.
Мы знаем на примере многочисленных смен режима за последние десятилетия, что проблема правосудия переходного периода не решится сама собой, если ее игнорировать.
Les nombreux changements de régime au cours des dernières décennies nous ont appris que le problème de la justice durant la période transitoire ne va pas disparaître simplement parce qu'on l'ignore.
Терроризм курдских сепаратистов вызвал в прошлом серьезный внутренний конфликт в стране из-за многочисленных ошибок, допущенных при оценке ситуации и выявлении причин проблемы.
Le terrorisme engendré par les séparatistes kurdes de Turquie fut la cause, par le passé, de nombreux conflits, du fait des nombreuses erreurs faites dans l'évaluation et le règlement du problème.
В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся.
La présence américaine dans la région a permis jusqu'à présent d'éviter que les nombreux conflits et rivalités ne s'enveniment, mais les facteurs d'incertitude se multiplient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert