Sentence examples of "многочисленных" in Russian
Опять же будет достаточно одного из многочисленных примеров.
Une fois de plus, un seul exemple parmi d'autres suffira.
Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции.
Et peu de preuves d'enrichissement personnel ou de corruption généralisée auront pu lui être opposées.
Среди многочисленных гуманитарных катастроф, вызванных гражданской войной в Ираке, одна почти незаметна.
Parmi les désastres humanitaires engendrés par la guerre civile qui fait maintenant rage en Irak, il en est un qui passe presque inaperçu.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit.
Перспектива многочисленных референдумов по конституции Европейского Союза существенно повлияла на вероятность ее ратификации.
La perspective de multiples référendums sur la Constitution de l'Union européenne a considérablement modifié ses chances de ratification.
Они позволяют людям со многими мировоззрениями работать в них - рабочее место многочисленных вер.
Elles permettent à des citoyens de religions diverses et variées de travailler ensemble.
они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
ils craignent de perdre non seulement des occasions importantes de faire une photo, mais aussi un vrai pouvoir.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие.
Dernièrement, la police du Zimbabwe a suspendu l'activité de plusieurs associations de défense des droits de l'homme qui recensaient les récents faits de violence.
Уже разработаны планы по возведению многочисленных дамб на извилистых участках этих рек в горах Юннани.
Des projets envisagent l'érection de dizaines de barrages le long de leur sinueux cours à travers les montagnes du Yunnan.
В конце-концов, она стала входить в списки самых скачиваемых песен на многочисленных музыкальных сайтах.
Au final, c'était dans le top des téléchargements sur plusieurs sites de musique en streaming.
В мире "многочисленных уровней самоотождествления" выбрать свою команду частично означает решить, кем ты себя считаешь.
Dans un monde "d'identités multiples ", choisir son équipe revient à décider qui on est.
Только в этом случае Совет Безопасности будет обладать легитимностью принимать меры в отношении многочисленных сегодняшних конфликтов.
Ce n'est qu'alors que le Conseil de sécurité obtiendra toute la légitimité d'agir dans les conflits de notre époque.
Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами.
Les investisseurs et les dirigeants politiques sont souvent ignorants de la multitude de crises financières qui ont éclaté au cours des temps à travers le monde.
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях.
Il peut sembler cruel ou sans pitié de se concentrer sur de telles conséquences environnementales après des pertes et des souffrances humaines considérables.
Может случиться так, что у многочисленных малых государств - новых членов союза - вновь проявится традиционная и логичная предрасположенность к федерализму.
Il est concevable que l'essaim de nouveaux petits états membres retourne à sa traditionnelle prédisposition logique vers le fédéralisme.
И я надеюсь, что эти примеры показали вам некоторые из многочисленных направлений наших действий помимо заповедных зон, чтобы океан
Et j'espère que ces exemples ont montré différentes directions que nous pouvons prendre en plus pour les zones protégées.
Бедные страны страдают от многочисленных препятствий для роста, и эффективные реформы должны быть направлены на решение самых серьезных из них.
La croissance des pays pauvres est confrontée à une multitude d'obstacles, sur lesquels portent les réformes les plus efficaces.
"История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте.
"L'histoire des guerres de la Chine moderne sont autant de cas dans lesquels les dirigeants chinois ont revendiqué des préemptions militaires comme acte de stratégie défensive.
Авторы подчёркивают, что установить причинно-следственную связь с помощью подобного ретроспективного исследования не представляется возможным вследствие многочисленных потенциальных косвенных воздействий.
Les auteurs insistent sur le fait qu'un lien de cause à effet ne peut être établi rétrospectivement en raison d'autres paramètres faussant l'étude.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert