Sentence examples of "могут" in Russian with translation "savoir"
Мам, не все же могут делать шпагат".
"Elle dit," Maman, tous le monde ne sais pas faire le grand écart.
Вы не знаете, чему дети могут научиться, играя с огнем.
Vous ne savez pas à l'avance ce qu'ils en apprendront.
И эти упреждающие удары могут быть не только в киберпространстве.
Et ces attaques préemptives, vous savez, ces ripostes risquent de ne pas rester strictement dans le domaine du cyberespace.
Не так чтобы роботы не были полезны, люди могут конструировать роботов.
Non pas que les robots sont inutiles, et les gens savent construire des robots.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
Le problème est de savoir si une juste cause justifie le recours à des méthodes horribles.
В настоящий момент биологи не могут объяснить почему эти животные так активны.
Les biologistes ne savent pas expliquer aujourd'hui pourquoi ces animaux sont tellement actifs.
Но вкладчики не знают - и не могут сказать - что у Оза нет таланта.
Toutefois, les investisseurs ignorent - et ne sauraient dire - si monsieur X a du talent.
Желающие узнать побольше об этом исследовании, могут зайти на наш сайт ReadyToShare.org.
Si vous voulez en savoir plus sur ce projet de recherche, visitez notre site web :
Как могут рынки и свободная конкуренция подстегнуть вложение знаний в разработку информационной продукции?
Comment agir pour que la concurrence dans le secteur de l'information permette d'accroître le savoir appliqué ?
Изменение климата станет мощным фактором, способствующим таким явлениям, а могут случиться и намного худшие.
Le changement climatique est voué à constituer un moteur majeur de telles catastrophes, sachant que nous risquons encore bien pire.
В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются.
En réalité, les chiffres sont probablement pires, puisque l'on sait que les actes criminels sont toujours sous-estimés.
Они знают, что вложения в экологически чистые технологии сегодня могут дать им долгосрочное конкурентное преимущество.
Ils savent qu'investir dès aujourd'hui dans des technologies propres leur donnera à long terme un avantage compétitif.
В конце концов, банки не могут доверять чужим балансовым отчётам, будучи не уверены в собственных.ampnbsp;
Rien d'étonnant, quand une banque ne sait pas à quoi s'en tenir concernant son propre bilan, qu'elle ne fasse pas confiance à celui des autres.
Сегодня мы понимаем, что соглашения о свободной торговле приносят определенную пользу, но не могут решить все проблемы.
On sait aujourd'hui que les accords de libre-échange sont utiles, mais qu'ils ne sont pas la panacée.
И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции.
Et chacun sait que derrière l'apparence de stabilité se cachent des forces explosives prêtes à abattre le régime, entraînant la dévaluation d'énormes investissements.
Более того, подобно токсичности и стойкости, очень мало известно о том, как наноматериалы могут перемещаться в окружающей среде.
De plus, tout comme dans le domaine de la toxicité et de la persistance, on sait peu de choses sur les déplacements des nanoparticules dans l'environnement.
В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом.
Aux Etats-Unis, grand pays d'immigration, les communautés ont su faire coexister une forte identité culturelle avec un patriotisme profondément enraciné.
Я рассказывал об этом - вам известна ситуация, когда вы приходите в клинику, а причину вашего заболевания не могут выявить?
J'en ai parlé - vous savez, quand on va dans un centre de consultation et qu'on ne diagnostique pas ce que l'on a?
Шестерка отказалась рассматривать этот вариант, потому что проверки не могут предоставить абсолютной гарантии неиспользования обогащенного урана в военных целях.
Les Six l'ont refusé car la vérification ne saurait prévenir de façon absolue l'utilisation de l'uranium enrichi à des fins militaires.
то есть, они могут дать пациентам в идентичных условиях идентичную дозу морфия, зная, что эта доза сократит жизнь пациента.
c'est-à-dire donner à deux patients dans les mêmes conditions une dose de morphine identique, sachant que cette dose va mettre fin à leur vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert