Sentence examples of "мы обе" in Russian
И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых.
Et nous nous sommes toutes deux étonnées de ces étiquettes qui ne convenaient à aucune des personnes que nous connaissions vraiment.
Здесь я с беременной женщиной, которая ВИЧ-положительна, и мы улыбаемся, мы обе улыбаемся, потому что уверены, потому что знаем, что эта молодая женщина получает медицинскую помощь, что ее жизнь можно продлить, чтобы она могла позаботиться о малыше.
Et me voici avec une femme enceinte qui est séropositive, et nous sourions, nous sourions toutes les deux, parce que nous sommes confiantes, parce que nous savons que cette jeune femme reçoit un traitement pour que sa vie soit allongée pour qu'elle puisse s'occuper de l'enfant qu'elle va mettre au monde.
Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны.
L'extrémisme d'un côté attise l'extrémisme de l'autre côté, un classique que nous aurions dû apprendre, à maintes reprises, et chaque extrême dans ce débat a tort.
Сегодня мы можем написать такие слова, как скажем, TED и посредством древнеегипетских иероглифов и клинописью, потому что обе эти письменности были дешифрованы в 19-м веке.
Aujourd'hui, nous pouvons écrire un mot tel que TED en hiéroglyphes Égyptiens et en écriture cunéiforme, parce que ceux-ci ont été déchiffrés au 19ème siècle.
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям.
Mais si vous avez une espèce sexuée, alors il est possible pour un individu d'hériter de deux mutations à partir de lignées différentes.
В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением.
Alors qu'à droite, l'information est cohérente avec le cas de ces deux carreaux sous la même lumière.
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов, живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном.
Voici le drapeau qui flotte dans le coeur de 20 millions de Pashtuns qui vivent de chaque coté de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
И обе эти последовательности очень свободные, поэтому они и находятся в самой интенсивной части спектра.
Et ceux-ci deux sont très, très flexibles, c'est pourquoi vous les trouvez dans la gamme très haute.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее.
Mais probablement la plupart des membres de cette communauté ne pensent pas que la religion disparaitra de si tôt et veulent trouver le langage qui permettra un dialogue constructif et d'avoir le sentiment que nous pouvons discuter ou du moins partager certaines choses.
Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать.
Les bébés aux États-Unis s'améliorent beaucoup, les bébés au Japon empirent, mais ces deux groupes de bébés se préparent exactement pour la langue qu'ils vont apprendre.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
Et le propriétaire, tout comme l'architecte, a le droit de critiquer ces manifestations sur la base des positions préalablement prises.
В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого".
Au Salvador, les deux camps qui se sont retirés de la guerre civile ont fait des mouvements dont on a prouvé qu'ils reflétaient une stratégie de dilemme du prisonnier.
На самом деле, у этой девушки очень несимметричное лицо, обе стороны которого красивы.
En fait, cette dame a un visage particulièrement asymétrique, dont les deux côtés sont beaux.
Но затем мы поняли, что есть способ решить их обе сразу.
Mais ensuite nous nous sommes rendus compte qu'en fait il y a un moyen de résoudre ces deux problèmes avec une solution unique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert