Sentence examples of "на помощь" in Russian
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Ils refusent de venir en aide aux plus démunis et défendent les réductions d'impôts à chaque occasion.
Он показывал им, как еврейское государство, созданное теми, кто выжил во время Холокоста, и сейчас возглавляемое одним из выживших, пришло бы на помощь христианскому меньшинству, находящемуся под угрозой уничтожения.
Il allait leur montrer comment un état Juif, créé par les survivants de l'Holocauste, et désormais dirigé par l'un d'eux, viendrait au secours de la minorité chrétienne menacée de destruction.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
il était prévu que les banques étrangères viendraient à la rescousse de leurs filiales argentines si celles-ci avaient besoin d'argent.
Только они смогут прийти на помощь крупнейшим финансовым институтам США Fannie Mae and Freddie Mac, а затем и AIG.
Ils étaient seuls capables de venir en aide aux organismes de refinancement hypothécaires américains Fannie Mae et Freddie Mac, puis de passer à AIG.
международный мобильный капитал пришел на помощь в ослаблении ограничителей капитала там, где они являются необходимыми, сокращая объемы коррупции и стремление к получению ренты, которые часто являются довольно значительными ограничителями роста.
la mobilité internationale des capitaux viendrait au secours de ces pays en desserrant les entraves à l'afflux de capital là où elles sont contraignantes et en limitant l'ampleur de la corruption et de l'usure, des entraves à la croissance souvent plus importantes.
Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
Cela pourra suffire à permettre au FMI de venir en aide à certains pays en difficulté, mais pas à fournir de solution systémique qui fasse l'impasse sur les conditionnalités.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире.
Donc, si je ne peux pas toujours dire que la Grande-Bretagne va se précipiter au secours de n'importe quel citoyen de n'importe quel pays, en danger, je peux dire que la Grande-Bretagne est dans une position où nous travaillons avec d'autres pays de telle manière que l'idée que l'on a une responsabilité de protéger les gens victimes d'un génocide ou d'une attaque humanitaire, soit quelque chose d'accepté dans le monde entier.
Статья No5 договора НАТО гласит, что нападение на одного из членов НАТО будет расцениваться как нападение на всех членов и что все члены НАТО придут на помощь подвергшемуся нападению государству.
L'article 5 stipule qu'une attaque armée contre un des membres de l'Otan sera considérée comme une attaque dirigée contre tous les signataires du traité et que chaque membre doit prendre les mesures nécessaires pour venir en aide au pays visé.
Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии.
Examinons le tour de passe-passe du plan de sauvetage destiné à l'Irlande.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
Aujourd'hui, les technologies de l'information arrivent à la rescousse.
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Appelons le meilleur architecte, le plus grand architecte de tous les temps :
К счастью на помощь нам пришли журналисты с диктофонами и камерами.
Heureusement, de nombreux journalistes sont venus à notre secours avec des magnétophones et des caméras pour enregistrer ces évènements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert