Sentence examples of "на французский манер" in Russian

<>
Конечно, пример ее предшественника, Доминика Стросс-Кана и другие истории о французском мужском поведении, которые считаются явным сексуальным домогательством в закоснелых США, показывают, что, возможно, немного больше феминизма на французский манер является уместным. Bien sûr, l'exemple de son prédécesseur, Dominique Strauss-Kahn, et d'autres histoires sur le comportement de l'homme français ne sauraient être considérés autrement que comme du harcèlement sexuel dans notre très convenue Amérique, et suggère peut-être un certain sursaut du féminisme à la Française.
Переведите этот японский текст на французский, пожалуйста. Veuillez traduire ce texte japonais en français.
Он перевел японский роман на французский язык. Il a traduit un roman japonais en français.
Это означает, что Франция остается в стороне от всех благ и преимуществ либерализации, в то время как, по мнению французской, общественности, ЕЭС накладывает разного рода ограничения на французский стиль ведения дел. Ainsi, la France ne pourra pas bénéficier des avantages de la libéralisation au moment même où l'opinion publique considère que l'UE impose toutes sortes de restrictions abusives au commerce, version française.
К примеру, в Польше крестьяне не только хотят кричать всему миру о своих делах, они хотят переделать Польшу в на свой манер. En Pologne, par exemple, non seulement les paysans veulent crier sur tous les toits comment vont leurs affaires, mais ils veulent aussi façonner la Pologne à leur propre image.
Этот вопрос в 19 веке французский физиолог Рафаэль Дюбуа задал в отношении биолюминесцентных двустворчатых моллюсков. Et bien c'est la question que le physiologiste français Raphael Dubois s'est posé au 19 ème siècle à propos de cette palourde bioluminescente.
Вместо демонстрации хороших зрительских манер в преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине, кубок Азии показал ярость, бурлящую под экономическим бумом Китая, и неспособность правительства держать под контролем свой все более неспокойный народ. Au lieu de présenter des spectateurs disciplinés en prévision des Jeux Olympiques de Beijing en 2008, la Coupe d'Asie a donné un aperçu édifiant de la rage qui bouillonne sous l'essor économique de la Chine, et mis en évidence l'incapacité du gouvernement à contrôler une population de plus en plus agitée.
Пока в 1977 году французский математик Бенуа Мандельброт не догадался, что если при работе с компьютерной графикой использовать формы, названные им фракталами, можно получить формы из природы. Et puis en 1977, Benoît Mandelbrot, un mathématicien français, réalisa que si l'on utilise des images de synthèses associées aux formes qu'il appela des fractales on obtenait les formes de la nature.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Et plutôt que faire croître la destruction, nous voulons faire croître des choses dont nous pouvons profiter, et un jour la FDA nous permettra de fabriquer du fromage français.
Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. C'est Jean Robert-Houdin, le grand illusionniste français qui le premier a reconnu le rôle du magicien en tant que conteur d'histoires.
Это французский робот. C'est un robot français.
В вашей школе, наверное, был французский клуб или дискуссионный клуб. Vous avez sûrement été à un club de français ou de débat.
Если ваша цель - рассказать о том, как влияет французский кофе на распространение счастья внутри мозга, то это - хороший выбор. Si vous venez ici pour expliquer comment le café français répand le bonheur dans notre cerveau, c'est un bon choix.
Как вы уже догадались, мой родной язык - французский. Alors, comme vous pouvez le deviner, ma langue maternelle est le français.
Глядя на это, я просто умираю со смеху, потому что знаю, что этот французский мохер и все эти старинные немецкие ленты и шерсть я достал ещё на мельнице в Небраске и носил около 10 лет, а это древние китайские юбки. Et je craque devant cette oeuvre, parce que quand je la vois, je sais que c'est de l'angora Français et tous des vieux rubans allemands et de la laine que j'ai trouvée dans une filature du Nebraska et baladé partout pendant 10 ans puis de vieilles jupes chinoises.
Армянский, Русский, Французский, Английский, Итальянский. Il y a de l'arménien, du russe, du français, de l'anglais, de l'italien.
Он не выглядел, как "французский." Cela ne ressemblait pas à une baguette.
Я вырос среди французов и говорю по-французски, поэтому мой английский - это "французский английский". Je parle le français et j'ai grandi avec le français, et mon anglais est donc du "franglais".
французский способ сказать "подготовка". Ce qui veut juste dire s'organiser.
Мы хотим знать английский, французский, и пожалуй, китайский, у нас есть талант к изучению языков". Nous voulons apprendre l'anglais, le français et peut-être le chinois, nous sommes bons en langues."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.