Sentence examples of "наблюдении" in Russian with translation "observation"
Так что мои принципы основывались бы на старом наблюдении Карла Полани, что логика рыночных отношений оказывает значительное давление на этот фундамент.
Je développerai alors mes principes conformément à l'ancienne observation de Karl Polanyi selon laquelle l'économie de marché exerce une pression considérable sur ces mécanismes fondamentaux.
И я люблю формы, которые вижу в научном наблюдении, а также приборы, особенно астрономические формы и идею простора, масштабность, для меня они очень интересны.
Et j'adore les formes que je vois dans les observations et les appareils scientifiques en particulier dans les formes astronomiques et leur idée d'immensité, l'échelle m'intéresse beaucoup.
Защита прав человека - цель, конечно, хорошая, но сладкоголосый альтруизм Васеллы напоминает о высказанном с укоризной наблюдении экономиста Милтона Фридмана о том, что "бизнесмены верят в то, что они защищают свободное предпринимательство, когда они заявляют, что бизнесом занимаются не только ради прибыли, но и для достижения желаемых целей "общества";
Le progrès des droits de l'homme est sans aucun doute un bel objectif, mais l'altruisme mielleux de Vasella fait penser à l'observation de l'économiste Milton Friedman, qui reprochait aux hommes d'affaires de croire "qu'ils défendent la libre entreprise quand ils déclament que les sociétés ne se soucient pas" uniquement "de faire des bénéfices, mais aussi de promouvoir des objectifs" sociaux "désirables ;
Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию:
Une observation remarquable soutient cette analogie :
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент.
Ça a aidé en promouvant l'observation et l'expérimentation.
Она называется "Наблюдения за внутриматочной мастурбацией".
Le titre est "Observation de la masturbation intra-utérine."
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Plusieurs observations accréditent l'idée que les cellules cancéreuses ont un prix à payer pour leur résistance.
Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
Il est conjectures, hypothèses, testé par l'observation, et non basé dessus.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Ce qui, pour moi, était une très naïve observation, s'est révélée être un désastre.
Вторая задача - создание конкретного устройства для наблюдения за мозговыми волнами.
Le deuxième défi est le périphérique lui-même pour l'observation des ondes cérébrales.
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи.
Il n'a fallut qu'une seule observation à Copernic pour faire voler cette idée en éclats.
Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики.
Et ils notent ainsi toutes leurs observations, et ils appellent ça la théorie de la mécanique quantique.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Ces premières observations ont été accueillies avec scepticisme, mais les données étaient irréfutables.
Нелирическое наблюдение профессионального политика, каковым я являюсь, позволяет заметить более глубокие изменения.
Une observation moins lyrique du politicien professionnel que je suis constate des changements plus profonds.
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума?
Qu'est-ce que le Bouddhisme sinon 2.500 ans d'observation empirique de la nature de l'esprit?
Разместили Землю в центре сложенных сфер, просто потому что отсюда происходят наблюдения.
On met la Terre au centre des sphères imbriquées, simplement parce que c'est de là que nous réalisons nos observations.
Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
La science et l'observation rigoureuse nous donnent ce sentiment sans y recourir, je n'en ai donc pas besoin.
Вспомним наблюдение Уолтера Бенджамина, заметившего, что каждое проявление цивилизованности является одновременно проявлением варварства.
Il est nécessaire de rappeler à ce stade l'observation de Walter Benjamin qui stipule que "chaque document de civilisation est en même temps un document de barbarie ".
Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
Il éprouva cela d'une façon qui allait au-delà du raisonnement et de l'observation scientifique.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Mais quelle peut être la conclusion politique de cette observation empirique ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert