Sentence examples of "надежды" in Russian

<>
Вначале для надежды были причины. Au départ, il y avait lieu d'espérer :
Но повод для надежды есть. Mais il subsiste des raisons d'espérer.
Но остаются основания и для надежды. Malgré cela, nous avons toutes les raisons d'espérer.
В Швеции этот опыт дает надежды. Ici, l'expérience de la Suède est encourageante.
Они плавают в лагуне последней надежды. Ces espèces pataugent dans le lagon de la dernière chance.
Я думаю, что для надежды есть основания. Je pense qu'il y a des raisons d'espérer.
Больше надежды на людей, которых называют преобразователями систем. Plus encourageants sont les personnes que l'on appelle les changeurs de système.
Я фото-модель, подающая большие надежды модель из Лахора. Je suis mannequin, une mannequin de Lahore, en pleine ascension.
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды. Quant au gouvernement, il ne peut se faire employeur de dernier recours.
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? Que sont donc devenus ces signes prometteurs de coopération ?
Но следует ли миру позволить чувству страха перевесить чувство надежды? Faut-il vraiment craindre plus qu'espérer ?
Тех, кто возлагает на вас свои надежды, почти бесчисленное множество. Ceux qui comptent sur vous pour rejoindre leur cause représentent une légion quasiment innombrable.
Надежды Шеварднадзе на нефтепровод БТД также отражали прозападную ориентацию Грузии. L'importance que Chevardnadze accorda à l'oléoduc BTC montre aussi clairement l'orientation de la stratégie pro-occidentale de la Géorgie.
Я чувствовала себя этаким "сосудом надежды на будущее" всего человечества. J'ai eu l'impression d'être l'hôte du futur de l'humanité.
Были надежды на создание зоны свободной торговли к 2010 году. Il y eut des aspirations à une zone de libre-échange à l'horizon de 2010.
До выхода с новой версией с подзаголовком "Побег" связывали большие надежды. La nouvelle partie sous-titrée The Run a produit de grandes attentes avant sa sortie.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал. Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l'euro ou que nous souhaitions son échec.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, - неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни. Redécouvrir ses sentiments intimes, ses désirs et ses aspirations est maintenant considéré comme un événement essentiel dans une vie harmonieuse.
Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост. Pourtant, cette flambée a poussé les prévisionnistes à modérer leurs hypothèses de croissance.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам. Les attentes des populations sont toujours les choses les plus difficiles à maîtriser pour les leaders de gauche.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.