Sentence examples of "надолго" in Russian
Мало кто видел в этом основной источник пропитания или планировал задержаться там надолго.
Peu de gens y voyaient leur source principale de revenus ou souhaitaient y rester pour longtemps.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго.
Il est toutefois difficile d'imaginer, même dans un monde aussi sombre, que le marché s'effondre complètement ou pour longtemps.
Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго.
Il est toutefois prévu que Gates quitte prochainement ses fonctions, une perspective fâcheuse parce que l'absence apparente d'une stratégie explicite de l'administration Obama pour l'Asie veut dire que les assurances de Gates ne seront pas rassurantes pour longtemps.
Со своей стороны, Ваджпайи дал понять, что если Пакистан хочет заключить стоящую сделку, то заключать её следует с ним, поскольку он может оказаться последним индийским лидером, желавшим пойти хоть на какой-то компромисс по этому вопросу, и такое положение вещей может затянуться надолго.
Vajpayee pour sa part a laissé entendre que si le Pakistan veut d'un accord décent, il vaut mieux que ce soit avec lui, car il risque d'être, et pour longtemps, le dernier leader indien à accepter de faire des concessions, aussi minimes soient-elles, sur cette question.
Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго.
Votre modèle du monde est ce qui vous détermine à long terme.
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable.
Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
C'est une mesure comportementale de ce qu'est l'intelligence, et c'est resté collé dans notre esprit pendant un long moment.
Вы увидите, что развитие моей карьеры - это поиск головоломок, которые запоминаются надолго.
La progression de ma carrière est de trouver des casse-têtes qui ont un impact mémorable.
Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго.
Aucune armée étrangère n'a pu tenir longtemps en Afghanistan.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Mais une fois que le gouvernement intervient à une telle échelle, ce n'est en général pas pour se retirer aussitôt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert