Sentence examples of "наибольший" in Russian with translation "plus"
Translations:
all4249
grand2114
plus1008
gros320
plus grand221
beaucoup205
bien178
majeur93
davantage60
supérieur à24
énormément11
maximum2
autrement plus1
maximal1
other translations11
Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах.
La combinaison optimale de remèdes sera celle qui aura l'impact le plus important à moindre coût.
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ.
C'est toutefois au-delà des frontières américaines qu'Obama pourrait avoir l'impact le plus fort.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
Kaplowitz affirme que l'hypothèse la plus crédible est celle de l'épidémie d'obésité.
Особенно хотелось бы выделить одно сообщество, внёсшее наибольший вклад в наше развитие.
Une communauté en général a donné plus pour nous aider que toute autre communauté.
Возьмем, к примеру, алмазодобывающую промышленность, самую крупную отрасль Намибии, вносящую наибольший вклад в ее экспорт.
Considérons les mines de diamants qui sont le secteur industriel et la source d'export les plus importants de Namibie.
Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности:
Les dirigeants politiques doivent sélectionner les secteurs qui offrent le plus de perspective de développement et de rentabilité :
Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Voici probablement le sujet qui me passionne le plus, c'est la recherche que nous avons réalisée sur l'illettrisme et la façon dont les personnes illettrées communiquent.
Даже дезинфекция воды - научно-техническая разработка, внесшая наибольший вклад в продление человеческой жизни, - как оказалось, производит канцерогенные побочные продукты.
Même la décontamination des eaux, l'avancée technologique la plus importante à avoir vu le jour pour la prolongation de l'espérance de vie des hommes, est source de sous-produits cancérogènes.
Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт.
Je pense que ce qui intéressera le plus le public de TED sera la nouvelle génération de réacteurs qui sont très petits, produisent environ de 10 à 125 mégawatts.
Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Un marché unique moderne doit refléter des besoins nouveaux, et il nous faut concentrer nos efforts là où ils peuvent avoir le plus d'effets.
Но я хотел поговорить о двух из этих горячих тем, которые вызвали наибольший отклик в плюс-минус 80 рецензиях, написанных на "Чистый лист".
Mais ce dont je voulais parler ce sont deux de ces sujets polémiques qui ont suscité les réponses les plus fortes dans les quelque 80 articles qui ont traité du livre.
Ее наибольший шанс заключается не в том, что она говорит, а в том, кто она есть, или скорее даже в страхе перед ее оппонентом.
Ce n'est pas tant ce qu'elle dit que ce qu'elle est, ou plus encore, la crainte que peut inspirer son adversaire qui représente son meilleur atout.
Они также затрагивают такие виды политики, которые в последние годы нанесли наибольший вред системе, включая завышенные и заниженные привязки валютного курса, сохраняемые по внутренним причинам.
Nous nous sommes également occupés des politiques qui ont fait le plus de mal au système ces dernières années, notamment les indexations surévaluées ou sous-évaluées des taux de change, maintenues pour des raisons intérieures.
Судя по переходам, которые мы изучили, успешный демократический итог имеет наибольший шанс, если временное правительство не поддастся искушению продлить свой мандат или само не напишет новую конституцию.
S'il faut en juger d'après les transitions politiques que nous avons étudiées, une nouvelle démocratie a le plus de chances de voir le jour si ce gouvernement intérimaire ne cède pas à la tentation d'étendre son mandat ou d'amender la constitution.
Во-первых, мы должны поверить в то, что те вещи, которые представляют собой наибольший интерес для Европы, также могут быть и лучшим вариантом для наших отношений с самым близким союзником - Соединенными Штатами.
Tout d'abord, nous devrions oser croire que ce que convient le mieux à l'Europe est aussi dans l'intérêt de notre relation avec notre allié le plus proche les Etats-Unis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert