Sentence examples of "наоборот" in Russian with translation "au contraire"
Translations:
all332
au contraire113
à l'inverse9
inversement8
à l'envers4
vice-versa3
other translations195
Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение.
C'est au contraire, une vision métaphysique du monde.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
Bien au contraire, elle devrait finaliser cette élargissement :
Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
Au contraire, la nouvelle gauche essaye de faire fonctionner l'économie de marché.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Au contraire, la main d'oeuvre effective mondiale ne cesse d'augmenter.
Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача.
Au contraire, la démocratie est un travail de longue haleine.
Наоборот, в большинстве регионов ее необходимо приветствовать.
Au contraire, dans la plupart des régions, elle devrait être adoptée.
Наоборот, для установления "честной игры" необходима американская поддержка.
Au contraire, le fair play implique un soutien de l'Amérique.
наоборот, эти две формы неопределенности поддерживаются особыми механизмами".
au contraire, chacune de ces formes d'incertitude est traitée par des mécanismes distincts ".
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет.
Les démocraties accomplies pensent au contraire que personne n'est irremplaçable.
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов.
Bien au contraire, l'arrestation de Khodorkovsky n'a servi qu'à ouvrir l'appétit des procureurs.
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
En fait, je pense qu'au contraire c'est certainement une minorité.
Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
Au contraire, je pense qu'il travaille de toutes ses forces.
Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Bien au contraire, l'UE considère que la coopération internationale est fondamentale.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Bien au contraire, depuis 2005, elles multiplient les attaques.
Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
Au contraire, cette situation s'accompagne souvent d'un regain de démocratie.
Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам.
Au contraire, les Hollandais se vantent de leur ouverture d'esprit et de leur hospitalité envers les étrangers.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert