Sentence examples of "наоборот" in Russian

<>
маргинализация порождает неуважение, и наоборот. la marginalisation engendre le mépris, et vice versa.
Я должен доверять ему и наоборот. Je dois avoir confiance en eux et vice versa.
Это чисто Ваше тело, и крылья становятся частью тела и наоборот? C'est seulement le corps, les ailes deviennent une partie du corps et vice versa?
В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот: Avec l'accélération de la croissance économique, les consommateurs sont devenus plus prospères - et vice versa:
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. La Chine, par exemple, sortirait perdante d'une attaque qui endommagerait sévèrement l'économie américaine, et vice versa.
Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот. Des gens qui viennent de zones à fort rayonnement UV qui vont dans des zones à faible rayonnement et vice versa.
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору. Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. Il a ajouté que de même que chez l'homme, chez les chiens le côté droit du cerveau était responsable du mouvement vers la gauche et vice versa, et que les deux hémisphères jouaient un rôle différent dans les émotions.
Идея в том, что мы создаём это фальшивое чувство самоуспокоенности когда всё что мы делаем, это говорим о чьей-то ответственности так, как будто бы она наша, и наоборот. L'idée que nous créons ce faux sens de complaisance quand tout ce que nous faisons c'est parler de la responsabilité de quelqu'un d'autre alors que c'est la nôtre, et vice versa.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
В реальности, однако, все наоборот. La réalité démontre le contraire.
Прежде всего, всё установлено наоборот. Tout d'abord, c'est installé n'importe comment.
Наоборот, то, что мы видели - En fait, ce qui se passe est bien pire qu'une révolte.
Могли бы вы сделать наоборот? Pourriez-vous faire l'opposé ?
Администрация же Буша поступила наоборот. L'administration Bush a fait le contraire.
Но в действительности всё наоборот. Mais le vrai problème, c'est que notre cerveau marche dans le sens inverse.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). un homme, une femme, un homme, une femme (ou l'inverse).
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. La population polonaise est quant à elle fortement proeuropéenne.
Но все произошло как раз наоборот. Au lieu de cela, c'est exactement le contraire qui s'est produit.
Наоборот, это приведет к большей секретности. De façon perverse, cela mènera à une plus grande réserve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.